"Виктория Холт. Королева из Прованса" - читать интересную книгу автора

известно, стала французской королевой. Трое остальных - Элеанора, Санча и
Беатриса - пока не замужем.
- И кто же из них вас очаровал?
- Все три. Особенно старшая, тринадцатилетняя Элеанора. Чудесный
возраст, особенно если девица так талантлива.
- А кто лучше, она или Жанна де Понть?
Ричард пожал плечами и потупил взор.
- Ну же, - поторопил его король. - Я хочу знать.
- Жанна очень мила... Очаровательна...
- Но Элеанора лучше, да?
- Их даже сравнивать нельзя. С Элеанорой не сравнится никто. Когда я
прочитал ее поэму, я не поверил, что автору всего тринадцать лет. Мне
захотелось посмотреть на поэтессу, а когда я ее увидел...
- О какой поэме вы говорите?
- Я покажу вам. Элеанора написала большую поэму, действие которой
происходит в Корнуэлле. Именно поэтому она и сочла возможным послать мне
свои стихи. Прелестный жест. Так и вышло, что я провел несколько чудесных
дней при Прованском дворе.
- Покажите мне стихи.
- Вот. Я специально принес их вам. Читайте и наслаждайтесь. Вы знаете
толк в поэзии и сумеете по достоинству оценить талант автора.
- Когда вы говорите об этой девице, у вас голос дрожит от волнения.
Похоже, вы в нее влюбились.
Ричард грустно вздохнул:
- Вы знаете, в каком я положении.
- Сами виноваты, - напомнил Генрих. - Вините свое безрассудство в том,
что женились на старухе. Я предупреждал вас, что вы пожалеете. А теперь его
святейшество не дает вам развода.
- Может быть, когда-нибудь мне удастся настоять на своем.
- Ладно, - нетерпеливо отмахнулся Генрих. - Лучше расскажите мне о
Провансе.
- Граф очень гордится своими дочерьми, это и неудивительно. Старшую он
выдал замуж за французского короля, да и остальным наверняка подыщет самых
лучших женихов.
- А кто лучше, Элеанора или Маргарита?
- В замке я слышал, что Элеанора еще прекрасней, чем старшая сестра. В
Провансе ее называют Элеанора ля Бель - Элеанора Прекрасная.
- Надо будет мне прочитать поэму.
- Я оставлю ее вам. Будет интересно узнать ваше мнение.
- Вы узнаете его.
Оставшись в одиночестве, король тут же углубился в чтение поэмы. Почерк
был красивый, но еще детский. Поэма была написана на провансальском
диалекте, которому Генриха, а также его брата и сестер в свое время научила
мать.
Стихи были чудесными - свежими, мелодичными, прочувствованными. Девочка
и в самом деле обладала поэтическим даром.
Ричарда дочь графа Прованского привела в восхищение. Можно представить,
как проклинал принц свою злосчастную женитьбу. Будь девушка менее знатного
рода, Ричард наверняка попытался бы заполучить ее в любовницы. Генрих хорошо
знал повадки своего брата. Но дочь графа Прованского в любовницы не