"Виктория Холт. Королева из Прованса" - читать интересную книгу автораизвестно, стала французской королевой. Трое остальных - Элеанора, Санча и
Беатриса - пока не замужем. - И кто же из них вас очаровал? - Все три. Особенно старшая, тринадцатилетняя Элеанора. Чудесный возраст, особенно если девица так талантлива. - А кто лучше, она или Жанна де Понть? Ричард пожал плечами и потупил взор. - Ну же, - поторопил его король. - Я хочу знать. - Жанна очень мила... Очаровательна... - Но Элеанора лучше, да? - Их даже сравнивать нельзя. С Элеанорой не сравнится никто. Когда я прочитал ее поэму, я не поверил, что автору всего тринадцать лет. Мне захотелось посмотреть на поэтессу, а когда я ее увидел... - О какой поэме вы говорите? - Я покажу вам. Элеанора написала большую поэму, действие которой происходит в Корнуэлле. Именно поэтому она и сочла возможным послать мне свои стихи. Прелестный жест. Так и вышло, что я провел несколько чудесных дней при Прованском дворе. - Покажите мне стихи. - Вот. Я специально принес их вам. Читайте и наслаждайтесь. Вы знаете толк в поэзии и сумеете по достоинству оценить талант автора. - Когда вы говорите об этой девице, у вас голос дрожит от волнения. Похоже, вы в нее влюбились. Ричард грустно вздохнул: - Вы знаете, в каком я положении. что женились на старухе. Я предупреждал вас, что вы пожалеете. А теперь его святейшество не дает вам развода. - Может быть, когда-нибудь мне удастся настоять на своем. - Ладно, - нетерпеливо отмахнулся Генрих. - Лучше расскажите мне о Провансе. - Граф очень гордится своими дочерьми, это и неудивительно. Старшую он выдал замуж за французского короля, да и остальным наверняка подыщет самых лучших женихов. - А кто лучше, Элеанора или Маргарита? - В замке я слышал, что Элеанора еще прекрасней, чем старшая сестра. В Провансе ее называют Элеанора ля Бель - Элеанора Прекрасная. - Надо будет мне прочитать поэму. - Я оставлю ее вам. Будет интересно узнать ваше мнение. - Вы узнаете его. Оставшись в одиночестве, король тут же углубился в чтение поэмы. Почерк был красивый, но еще детский. Поэма была написана на провансальском диалекте, которому Генриха, а также его брата и сестер в свое время научила мать. Стихи были чудесными - свежими, мелодичными, прочувствованными. Девочка и в самом деле обладала поэтическим даром. Ричарда дочь графа Прованского привела в восхищение. Можно представить, как проклинал принц свою злосчастную женитьбу. Будь девушка менее знатного рода, Ричард наверняка попытался бы заполучить ее в любовницы. Генрих хорошо знал повадки своего брата. Но дочь графа Прованского в любовницы не |
|
|