"Виктория Холт. Павлинья гордыня" - читать интересную книгу авторадорогу. Думал, что до места не доберусь. Море постоянно штормило, корабль
раскалывался на щепки от гигантских волн, вся команда откачивала воду. Только женщины и дети освобождались от этой тяжкой обязанности. Я не поверил своим глазам, когда оказался на берегу. Какое палящее солнце! А комары! Я таких богатырей раньше нигде не видел. Но подспудно чувство подсказывало, что удача ждет именно здесь. И я опять дал клятву не возвращаться домой, пока не скоплю денег на Оуклэнд Холл. - И вам это удалось, мистер Хенникер. - Называйте меня Бен, - сказал он. - А то мне кажется, что вы обращаетесь к кому-то другому. - Неужели можно? Вы ведь в возрасте. - Рядом с вами я его не чувствую. Так весело, словно вернулась молодость и мне опять восемнадцать. - Как тогда, когда вы впервые попали в Сидней? - Точно. Я не сомневался, что разбогатею, и отправился в Новый Южный Уэльс, а оттуда в Балларат, где добывали золото. - Значит, вы нашли его и заработали состояние? - Не скоро сказка сказывается... Это заняло годы. Какие разочарования и невзгоды ждали меня! Такова судьба... Переезды с места на место... Жизнь на открытом воздухе... Всяческие ухищрения, только бы сохранить добытое тяжким трудом... Из Мельбурна вышла целая армия бродяг в лохмотьях в надежде заработать деньги. Кое-кто, как я, разбогател, но большинство погибло, разочаровавшись во всем. Однако поначалу все были движимы единой целью - разбогатеть и считали себя избранными. У некоторых были тележки с поклажей, остальные тащили жалкие пожитки на спинах через леса, охваченные пожарами и нападения разбойников-бушменов. Эти звери убивали без тени сожаления. В лагере перед сном разводили костры и пели, сидя вокруг... народные песни. Все тосковали по дому... некоторые радовались темноте, потому что остальные не видели их слез. Так мы шли дальше к Бендиго. Там я провел в палатке целое лето, мечтая о прохладе, а когда вместе с проливными дождями наступили холода, я, стоя по колено в грязи, опять молил Господа о солнечном тепле. Это были самые страшные дни в моей жизни. В Бендиго мне не повезло. Первая находка досталась в Кастлмейне, но до богатства было еще далеко. Я немедленно отправил свои сокровища в Мельбурнский банк, не потратив ни фунта на выпивку и женщин, как те, кто проматывал все слишком быстро. Я знал, как случается подобное, и никогда не покупал женщин. Они отдавались мне по любви, а не за деньги. Так мудрее, нежели попусту разбазаривать добытое кровью и потом золото. Теперь вы понимаете, почему Клейверинги никогда не воспринимали меня как ровню. - Но я-то поступаю иначе, - заверила я. - Вы очень необычная молодая леди. Так где я остановился? - На ваших женщинах... Тех, кто отдавались во имя любви, а не ради денег. - Лучше об этом не будем. Из Хиткота я добрался в Балларат, и уже не бедняком. Это дало мне время осмотреться и обдумать дальнейшие действия. Шахтерское дело сидело у меня в печенках, земля будто магнитом притягивала к себе, предлагая глубоко спрятанные дары. Мне хотелось добраться до них не из-за состояния. Когда люди говорили о деньгах, они всегда имели в виду |
|
|