"Гомер. Одиссея (Пер. с древнегреч. В.Вересаева)" - читать интересную книгу автора105 Частью, когда на судах, предводимые сыном Пелея,
Мы за добычей по мглисто-туманному морю носились, Частью, когда пред великой Приамовой Троей с врагами Яростно бились. Из наших в то время все лучшие пали. Там Аякс многомощный лежит, лежит Ахиллес там, 110 Там же Патрокл, как советчик бессмертному богу подобный, Там же мой сын дорогой Антилох, безупречный и сильный, Больше блиставший всего, как боец и бегун быстроногий. Кроме того, мы немало и бедствий других претерпели, - Кто из людей земнородных про все рассказать тебе смог бы? 115 Если бы пять. даже лет, даже шесть ты у нас оставался, Чтоб расспросить, сколько бед мы, ахейцы, тогда претерпели, - Раньше б ты в землю вернулся родную, наскучив рассказом. Девять трудились мы лет, чтобы их погубить, вымышляя Хитростей много. Насилу Кронид нам послал окончанье. 120 Разумом острым не мог никогда потягаться открыто Кто-либо там с Одиссеем божественным. В выдумке всяких Хитростей всех побеждал неизменно родитель твой, если Подлинно сын ты его. На тебя я смотрю с изумленьем: С ним и речами ты сходен, и кто бы подумал, чтоб было 125 Юноше можно настолько с ним сходствовать умною речью! Мы никогда с Одиссеем божественным ни на совете, Ни на собраньи народном различного не были мненья. С единодушием полным и в мыслях и в добрых советах Мы лишь того домогались, что было ахейцам полезней. (В море ушли на судах, и бог раскидал всех ахейцев), Бедственный в сердце своем замыслил возврат аргивянам Зевс-промыслитель за то, что не все они были разумны И справедливы. Нашли себе многие жребий печальный, 135 Гибельный гнев возбудив Совоокой, Могучеотцовной. Жаркую распрю она разожгла меж сынами Атрея. Всех аргивян на собранье народное оба созвали, - Не по обычаю, глупо, когда уже солнце садилось. И собралися ахейцы, вином отягченные, к месту. 140 Начали те говорить, для чего на собранье созвали. Требовал царь Менелай, чтобы вспомнили тотчас ахейцы О возвращеньи домой по хребту широчайшего моря. Но Агамемнону это не по сердцу было, хотел он Весь народ задержать и святые свершить гекатомбы, 145 Чтоб исцелить у Афины рассерженной гнев ее страшный. Глупый! Не знал он того, что ее уж склонить не удастся: Вечные боги не так-то легко изменяют решенья! Так они оба стояли, один обращаясь к другому С речью обидной. Ахейцы красивопоножные с места 150 С криком ужасным вскочили, на два разделившися мненья. Ночь провели мы, питая враждебные друг против друга Чувства: уже нам готовил великие беды Кронион. Утром одни совлекли корабли на священное море, В них нагрузивши богатства и жен, подпоясанных низко. |
|
|