"Дэниел Худ. Дракон Фануил (Лайам Ренфорд #1)" - читать интересную книгу автора

Неквер его не подвел - он не имел ничего против плавания по Колиффу.
Лайам заверил торговца, что путешествие будет недолгим, и тот, невзирая на
приближение сезона штормов, отплыл, задержавшись ровно настолько, чтобы на
скорую руку снарядить четыре вместительных корабля. Прошло всего
каких-нибудь шесть недель, и Неквер вернулся. Размах нынешнего празднества
красноречиво свидетельствовал об успехе его предприятия.
Во взгляде леди Неквер, обращенном на гостя, появилось нечто похожее
на уважение. Она придвинулась ближе к Лайаму, уступая напору толпы.
Лайам отвел глаза. Он уже очень давно не общался с людьми,
занимающими столь высокое положение в обществе. Ему сразу представились
все неловкости, которые могли возникнуть в продолжение этой беседы. Но с
другой стороны, Лайам успел ощутить, как неуютно себя чувствует молодая
аристократка в толпе добродушных, но грубоватых людей. Пожалуй, он и
вправду является сейчас для нее более приемлемым собеседником, чем все эти
клерки, ткачихи и моряки. По крайней мере, он чисто выбрит и хорошо одет.
Да и то, что Лайам при знакомстве поцеловал даме руку, явно было ему
зачтено.
- Вы говорите довольно бегло, сэр Лайам, но, если я не ошибаюсь, с
мидландским акцентом.
- Вы совершенно правы, мадам. Я родился в Мидланде.
Лайам и сам понимал, что держится немного натянуто, но что поделать -
его хорошие манеры слишком долго оставались невостребованными.
- Мой муж выучил мидландский язык, когда получал образование, - с
улыбкой произнесла леди Неквер, - хотя сам он - истинный уроженец
Фрипорта. Он учился в Харкоуте и других западных городах. Но скажите, как
получилось, что человек, говорящий по-мидландски, забрался так далеко на
юг? И рисует карты земель, расположенных еще южнее?
Лайам уставился на свои сапоги. Он не любил говорить о себе.
- Когда я был молод, мадам, некоторые... семейные неурядицы вынудили
меня покинуть родной дом. С тех пор я много путешествовал, - неубедительно
закончил он.
- А, так вам не досталось наследства? - с сочувствием спросила
женщина. - Вы - младший сын?
- Да, - солгал Лайам. Это было куда проще, назваться младшим
отпрыском родовитого клана, чем рассказывать любопытной красотке
душещипательную историю о том, как единственного ребенка в семействе
лишила всех прав война.
- И потому вы отправились странствовать. Но, мне кажется, не простым
моряком? - поинтересовалась леди Неквер. В ее нежном голосе блеснула нотка
надежды.
- Нет, мадам. Я был то врачом, то штурманом, а дважды даже играл роль
капитана. Но чаще всего я бывал простым пассажиром. Карты, которые я
вычертил для вашего мужа, были составлены по моим собственным наблюдениям.
- Штурман, капитан, врач... Вы очень разносторонний человек, сэр
Лайам, хотя и не рыцарь.
Женщина весело рассмеялась. Лайам помедлил мгновение, затем засмеялся
и сам.
- Мне бы очень хотелось побольше узнать о ваших скитаниях, сэр Лайам.
- Даже если рассказ будет вестись по-мидландски? - спросил Лайам с
насмешливой покорностью. Печальные глаза и приветливое обращение леди