"Джо Гудмэн. Моя настоящая любовь " - читать интересную книгу автора

увидел обнаженное плечо Линды. Как оно было прекрасно! "Здесь у меня тоже
важное дело", - подумал он. Наклонившись, он поцеловал ее в плечо. Она
улыбнулась во сне, но не пошевелилась. Ральф с нежностью смотрел на нее.
Видеть, что она, насытившись любовью, лежит в его постели, было ему приятно.
Темные блестящие волосы закрывали ее лицо. Он аккуратно убрал их. Краем
глаза он заметил, что ее ресницы дрогнули. Ральф поднял руку и легонько
шлепнул ее по ягодице, видневшейся под сбившимся одеялом. Шлепок был таким
громким, что Линда проснулась.
- Соня, - пожурил он. - Ты не можешь спать, если я должен вставать.
Газовая лампа давно погасла, но это уже не имело значения. В комнате
было светло. Солнечный свет пробивался из-за задернутых штор. Она собиралась
встать раньше его. Никогда еще ей не приходилось просыпаться в постели рядом
с мужчиной. Словно читая ее мысли, Ральф сказал:
- Для меня это тоже в новинку. Я всегда выпроваживал женщин.
Он видел, что в ней борются два чувства: с одной стороны, ей не
понравилось напоминание о других женщинах, но с другой - она была рада, что
отличается от них.
Линда села на постели, подтянула одеяло к груди, скромно прикрыла ноги.
Ральф окончательно разбудил ее поцелуем, нежным, страстным. Линда слышала,
как в соседней комнате он, умывался, брился, одевался. Она еще не встала,
когда он вошел.
- Я пошутил, назвав тебя соней. Можешь лежать весь день, если хочешь. Я
даже буду рад.
Она запустила в него подушкой. Он легко поймал ее и с мстительной
усмешкой приблизился к кровати. Линда подняла руки, чтобы защититься, и
одеяло упало, обнажив ее грудь. Ральф одобрительно оглядел ее.
- Очень красивая, - восхитился он.
Линда поспешно подняла одеяло, но ей было приятно его восхищение. Видя
ее смущение, Ральф улыбнулся еще шире, наклонился и поцеловал ее в губы. Ему
бы хотелось остаться с ней, но у него были дела, а ей нужно вернуться в свою
комнату, пока слуги ничего не узнали. Он не хотел этого. Его планы были
совсем другими. Ральф снова взглянул на часы и увидел, что окончательно
опоздал на первую встречу. Он присел на край кровати, взял Линду за руку,
лицо его стало серьезным.
- Послушай, Линда. Я хочу обрадовать тебя. Моя бабушка не умирает, по
крайней мере, не больше, чем любой из нас. - Он сжал ее руку. - Мы поговорим
об этом вечером. Надень то красивое лиловое платье. Я поведу тебя в
Клифф-Хаус. - И Ральф поцеловал ее в щеку.
Хотя Ральфу казалось, что он может летать, тем не менее, он взял
трость. На пороге он остановился, чтобы еще раз взглянуть на Линду, и вышел,
поигрывая тростью.
Каково же было его удивление, когда вечером мрачный дворецкий сообщил
ему, что Линда Стрит собрала свои вещи и уехала!

***

- Бедняжка, - сочувственно произнесла Миллисент. - Бедняжка, бедняжка.
Перестань плакать - ты разрываешь мне сердце.
Она взяла у Линды носовой платок и дала ей новый. В комнату вошла
служанка. Миллисент нетерпеливо махнула на нее рукой - уходи скорее.