"Стюарт Хоум. Встан(в)ь перед Христом и убей любовь " - читать интересную книгу авторакупить еду на Брик-лэйн. Она проигнорировала предложение - судя по всему
ритуал изгнания прошел успешно. Скоро, очень скоро мне удастся изгнать ее навсегда. ГЛАВА ДЕВЯТАЯ Я знал, что Ванесса не отличается пунктуальностью, поэтому я договорился встретиться с ней за полчаса до отправления поезда на Кембридж. К несчастью она опоздала ровно на тридцать пять минут. Холт начала требовать, чтобы я купил ей выпить, но я сказал ей, что нельзя начинать пить так рано. Мы вышли из вокзала на Ливерпул-стрит. Ванесса хотела нырнуть в первое же кафе, которое попалось нам на пути, но я настоял на том, чтобы мы свернули на Элдон-стрит. Восточный конец этой магистрали представляет собой оазис нормальной жизни в самом сердце города. Моя спутница предложила, чтобы мы зашли в "Appennino" затем в "Бар Брэйди", затем в "Pret-A-Manger", но я проволок ее мимо бутербродной "Val Serchio" и затащил в заведение под свидетельствующей о богатой фантазии владельца вывеской "Букинистический магазин Олли". Я порылся в отделе художественной литературы, где валялись романы покончившего самоубийством субмодерниста Ричарда Бернса и такого же бездарного как он Брюса Чатуина. Я уже читал "Ближе" Денниса Купера, но решил, что такую хорошую книгу можно будет снова перечитать в пути. Ванесса настояла на том, чтобы я купил ей кулинарную книгу и какую-то феминистскую нон-фикшн, название которой я позабыл. Обеспечив себя чтением мы направились в "Гриль-бар Купера". Сам я взял только чай, но для Холт заказал полный столами, покрытыми застиранной клетчатой скатертью. Мне доставил немалое удовольствие следить, как Ванесса поглощает яичницу, бекон, помидоры и кусок жареной колбасы в обстановке словно взятой напрокат у шестидесятых годов. Я заказал вторую чашку чая и почувствовал прилив благодушия. - Как-нибудь, - сообщил я Холт, - я возьму тебя в Горэмбери. - А что это? - спросила девица. Желток стекал по ее подбородку. - Это фамильное поместье Бэконов, - объяснил я. - Неподалеку от Сент-Альбанса. - Ой, я бы съездила в Сент-Альбанс, - с энтузиазмом воскликнула Ванесса. - Я слышала, что там больше баров на квадратную милю, чем где-либо в Англии. - У нас не будет времени на пьянство, - терпеливо объяснил я, - в нынешнем месте жительства семьи Бэкон имеется кубическая комната, идентичная кубической комнате в доме королевы Анны. Совершенно очевидно, что они были построены как потенциальные вместилища для хранения Ковчега Завета. Кроме того нам нужно будет изучить множество семейных портретов, не говоря уже о первых изданиях Шекспира in folio. На территории усадьбы находятся развалины старинного дома - того самого, в котором жил сэр Фрэнсис собственной персоной. - Фу, какая скукотища! - надула губки Холт. Я решил, что не позволю невежественной девице портить мне настроение. У меня складывалась предчувствие, что вся эта кембриджская эпопея нас немало развлечет. Поезд выполз за пределы лондонских пригородов. Дорога на Большие Болота <Прозвище Кембриджшира и Линкольншира> была как всегда нудной, но у |
|
|