"Брак по расчету" - читать интересную книгу автора (Джонс Марти)Глава 1Ее глаза оказались совершенно обычного голубого цвета, в них не было ничего особенного. Но пристальный взгляд, устремленный на него сверху вниз, можно было назвать как угодно, только не обыкновенным. Именно это в первую очередь заметил Гаррет Армстронг, когда, оторвавшись от лежащего перед ним на столе гроссбуха, посмотрел на посетительницу. И действительно, женщина, которая стояла перед ним, была не такой, как все. – Спасибо, Грэмб, – поблагодарил он, вставая из-за стола и жестом отпуская худого лысеющего человека, задержавшегося в дверях. Секретарь сделал шаг назад и закрыл за собой дверь, а Гаррет предложил гостье присесть на жесткий деревянный стул перед его рабочим столом. Пока девушка расправляла пышные юбки простого платья из серого поплина, Гаррет воспользовался моментом, чтобы рассмотреть ее получше. Обойдя вокруг массивного дубового стола, он оперся бедром на его угол, не сводя глаз с аккуратно уложенных каштановых волос и идеальной, словно фарфоровой, кожи. Женщина напоминала ему оживший портрет, ее поистине королевские манеры лишали его уверенности. Армстронг тихо кашлянул. – Чем могу быть полезен, мисс… – Он попытался вспомнить имя, которое назвал Грэмб, но понял, что был слишком поглощен попыткой свести баланс в толстой книге, по-прежнему лежащей на его рабочем столе. – Вебстер, – подсказала посетительница, бросив на него быстрый взгляд. Заметив манерную позу хозяина кабинета, устроившегося на краешке стола, она неодобрительно сжала губы. Гаррет подавил в себе мимолетную вспышку благовоспитанности, подсказывавшей ему вернуться на свое обычное место. Так она, без сомнения, могла принять его за грубияна, однако чопорность гостьи привела Гаррета в замешательство, и он в ее неодобрении находил необъяснимое удовольствие – это, во всяком случае, была нормальная человеческая реакция. – Итак, мисс Вебстер, что привело столь прелестную леди в доки залива Мобил? – Голос молодого человека прозвучал довольно резко, и он заметил, как девушка чуть удивленно вскинула темные брови. – Я здесь по делу, мистер Армстронг, – ответила она. Открыв маленький черный ридикюль, посетительница извлекла из него сложенный белый листок и крошечные круглые очки в золотой оправе. Водрузив их на свой носик, девушка развернула бумагу. Гаррет почувствовал, как губы его непроизвольно растянулись в широкой улыбке. Этой мелочи – так необходимых ей очков – оказалось достаточно, чтобы он почувствовал себя гораздо спокойнее и проще. Сейчас перед ним сидела просто красивая женщина, а с такими он умел обращаться. – По информации, которая у меня есть, ваша компания «Морские перевозки Армстронга» переживает не лучшие времена, – сухо констатировала девушка. Она взглянула на молодого человека поверх очков, и улыбка исчезла с лица Гаррета. Он скрестил руки на груди, словно пытаясь защититься. – Могу я поинтересоваться, откуда вы это узнали? Посетительница не обратила внимания на его вопрос, и Гаррет почувствовал, как в нем закипает ярость, А она вновь заглянула в листочек, который держала в руке, и ответила: – В данный момент это к делу не относится. Девушка сняла очки, и ее неожиданно холодные голубые глаза смело встретили его взгляд. – Важно только одно: каким образом мы можем сейчас исправить положение. Гаррет соскочил со стола и сделал большой шаг к своему стулу. Сев на место, он наклонился вперед и устремил на посетительницу пронзительный, злой взгляд. – Кто вы все-таки такая, леди? Спокойно убирая очки в сумочку, она выпрямилась на краешке стула. – Я уже сказала, меня зовут Лейси Вебстер. Внезапно наивность девушки показалась Гаррету обманчивой. Несмотря на простодушный вид само ее присутствие в его конторе и осведомленность о его финансовом положении доказывали, что она достаточно умна и, безусловно, отважна. – Послушайте, мисс Вебстер, я не представляю, что такая дама, как вы… – Такая дама, как я, мистер Армстронг? – Вокруг ее рта залегла глубокая складка, выдающая досаду. Раздражение гостьи порадовало Гаррета, потому что то же самое испытывал он сам. – Совершенно очевидно, что вы благовоспитанная юная леди. Почему же вы интересуетесь состоянием моей компании? – потребовал ответа Гаррет и, не удержавшись от колкости, добавил – В такой час не лучше бы вам пить чай, вышивать салфеточки или заниматься чем-нибудь подобным? Ее пальчики, затянутые в перчатку, крепко сжали белую страничку, и молодой человек почувствовал как к нему возвращается уверенность: мисс Лейси Вебстер дважды подумает, прежде чем попытается в следующий раз сунуть свой носик в его дела. – По правде сказать, мистер Армстронг, я предпочитаю кофе, а вышитые мной салфетки всегда оставляли желать лучшего. Внезапное удивление, которое испытал Гаррет от такого ответа, постепенно сменилось невольным восхищением. Широкая улыбка вновь осветила его лицо. Юная леди, без сомнения, прекрасно владела собой, и молодой человек решил, что не следует относить это к ее недостаткам. Согласно кивнув, он сделал первый шаг к отступлению: – Пожалуйста, продолжайте. Лейси не знала, чего ей следовало ожидать от Гаррета Армстронга, она даже не пыталась заранее представить себе эту часть их встречи. К тому же девушка не предполагала, что хозяин компании окажется настолько привлекательным молодым человеком с загорелой кожей и светлыми от природы волосами, совершенно выгоревшими на солнце. На мгновение она даже пожалела, что не он, а его лучший друг оказался тем, кого ее отец выбрал ей в мужья. Как же он отнесется к ее предложению? Лейси глубоко вздохнула и медленно сосчитала до десяти, брови ее нервно подрагивали. Но разве ей не было известно заранее, что, встреча будет не из легких? Она готовилась в течение двух недель, так что теперь все должно было пройти хорошо. Лейси не хотела дать ему возможность вывести себя из равновесия и допустить, чтобы все пошло прахом. Стараясь взять себя в руки, девушка примирительно улыбнулась молодому человеку и решительно приступила к откровенному изложению своего плана: – Как я уже сказала, я знаю, что вам нужны деньги. – Она быстро подняла руку, предвидя его вопрос. – Пожалуйста, не спрашивайте меня снова, откуда мне это известно. Я не собираюсь отвечать вам. Это будет пустой тратой вашего и моего времени. – Понятно. И вы пришли сюда, чтобы предложить мне деньги, в которых, как вам кажется, я нуждаюсь? – Молодой человек упорно не желал признавать того, что она права. Однако его финансовое состояние действительно стремительно ухудшалось. – Конечно нет. Я нахожусь в таком же отчаянном состоянии, как и вы. – В таком случае, боюсь, я не понимаю, в чем смысл этой встречи. Если вам нужны деньги, вы, безусловно, понимаете, что обратились не по адресу. – Нам обоим нужны деньги, мистер Армстронг. И я пришла сюда, чтобы обсудить способ, который, как мне кажется, поможет и вам, и мне получить желаемое. Гаррет кивнул, откинувшись на спинку стула. Сцепив пальцы, он поднес руки к плотно сжатым губам и изучающе посмотрел на Лейси. То, с какой готовностью она призналась в своих финансовых трудностях, поразило молодого человека. Впрочем, с момента появления в его конторе ей удалось это сделать уже не один раз. – Я слушаю вас с огромным вниманием, – весьма легкомысленно проговорил Гаррет, широким жестом захлопывая папку с бумагами, лежащую перед ним на столе. Лейси неловко подвинулась: под настойчивым взглядом Гаррета решимость постепенно стала покидать ее. Он смотрел на девушку золотисто-зелеными глазами, буквально приковавшими ее к стулу, и медленно поигрывал кончиками пальцев больших рук, то соединяя, то разъединяя их. – Некоторое время тому назад – думаю, когда вы учились на последнем курсе Бартонской академии, – вы заключили пари с вашим приятелем Себастьяном Эйвери. Гаррет Армстронг возмущенно выпрямился. Улыбка исчезла с его лица, и ему стоило немалых усилий подавить раздражение и злость, охватившие его оттого, что эта женщина бесцеремонно вторгается в его дела. – Вы, без сомнения, хорошо трудились, чтобы выяснить такие глубоко личные детали моей жизни, которые вовсе вас не касаются. Давайте, наконец, перейдем к сути дела. Чего же вы хотите? На сей раз Лейси предвидела реакцию молодого человека и была к ней готова. С притворно-доверчивым видом она спокойно облокотилась на его стол и улыбнулась. – Я хочу стать той женщиной, которая поможет вам выиграть это пари, мистер Армстронг. Девушка наблюдала, как глаза Гаррета слегка расширились и тут же задумчиво сузились. Она удивила и даже шокировала его. Однако он сумел быстро справиться с захлестнувшими его эмоциями, и если бы Лейси не ждала его реакции, то, скорее всего, не успела бы ничего заметить. – На самом деле? – наконец спросил Гаррет, сделав вид, что он абсолютно не заинтересован. – Это необходимо. Гаррет поднес сплетенные пальцы к губам и уставился на Лейси так, словно собирался приобрести ее с аукциона. Прошло некоторое время, прежде чем он отрицательно покачал головой: – Из этого никогда ничего не получится. «Я ведь не ожидала, что он подскочит от радости, как только услышит мое предложение», – напомнила себе девушка. Даже если бы это произошло, единственное, что он мог сделать, – помочь сдвинуть замысел с мертвой точки Дальше все зависело только от нее самой, но Лейси убедила себя, что справится. Ей только не хотелось, чтобы Гаррет Армстронг разрушил ее надежды прежде, чем она сделает попытку. – Что вы имеете в виду? – Тон Лейси давал понять – она готова защищать свою идею. – Я все продумала, уверяю вас. Ваше пари четко сформулировано… – Я прекрасно знаю все условия этого пари, – перебил ее Гаррет. – Тогда позвольте мне объяснить вам мой план. – В этом нет необходимости. Нетрудно догадаться, в чем он состоит, и я еще раз говорю вам: ничего не выйдет. Лейси почему-то почувствовала себя оскорбленной, когда молодой человек так решительно отклонил ее идею. – Но почему? Я ведь не уродина, мистер Армстронг! Девушка с удовольствием отметила, что голос ее прозвучал довольно уверенно, хотя это и была не больше чем бравада. – Конечно нет! – Взгляд Гаррета, скользнувший по фигурке гостьи, был весьма откровенен, в глазах вспыхнули огоньки. – По правде говоря, – неторопливо продолжал он, – вы, может быть, самая прелестная женщина из всех, кого я встречал в округе Мобил. Краски смущения залила щеки девушки, и она отвела взгляд. Слова Гаррета заставили сжаться ее сердце, доставив неизъяснимое удовольствие. – Меня обучали хорошим манерам. И я умею вышивать… немного. Армстронг заметил замешательство Лейси и решил, что стоит преподать ей еще один урок смирения, прежде чем предложить уйти. – Мне жаль, мисс Вебстер, но, боюсь, вы напрасно потратили ваше время и… – Гаррет выразительно взглянул на лист бумаги в руках девушки, – и ваши деньги. – Вы хотите сказать, что не поможете мне? – Я хочу сказать, что не могу помочь ни вам, ни себе. Ни вы, ни я не можем ничего сделать, чтобы я наверняка выиграл пари. К тому же это была всего-навсего глупая выходка двух испорченных мальчишек, и больше ничего. – Понимаю… – Когда Лейси подняла глаза на сидящего перед ней мужчину, они ярко блестели. – Вы хотите сказать, что, если проиграете, мистер Эйвери никогда не потребует тех денег, что каждый из вас поместил в банк Алабамы? Гаррет стиснул зубы. «Как этой женщине удалось так много узнать о пари?» – недоумевал он. – Вы провели собственное расследование, правда? Лейси промолчала, понимая, что слова Армстронга нельзя расценивать как комплимент. И все-таки она готова была стерпеть что угодно, лишь бы заставить его принять ее план. – Скажите, почему для вас так важно, чтобы я выиграл это пари? Не сомневаюсь, вы можете позволить себе выбирать. Быстро взвесив, насколько следует открыться этому человеку, Лейси решила рассказать ему все, на что хватит ее сил. Каким бы болезненным ни был для нее откровенный разговор о собственных неприятностях, она ведь извлекла на свет божий и то, что касалось его, и теперь не могла не осознать, что ее собеседник гораздо благосклоннее отнесется к честному изложению фактов, чем к попытке приукрасить действительность. – Мне, как и вам, необходимы деньги, мистер Армстронг. Мой отец недавно скоропостижно скончался и не успел рассчитаться с огромными долгами, которые он наделал за последние несколько лет. Вскоре после его смерти я узнала, что большая сумма была получена под залог моего дома. Ссуду необходимо вернуть через восемь месяцев. Я уже продала все, что было у нас относительно ценного, но этих денег, недостаточно. – Продайте землю. – Отец перед смертью продал почти все угодья. Остался только дом и около пяти акров, земли. От ста двадцати, которыми мы когда-то владели, не осталось практически ничего. Мой отец построил наш дом для матери тридцать лет назад, когда сразу после свадьбы привез ее в Мобил. Матушка настолько любила отца, что после его смерти она, можно сказать, не в себе. Лейси опустила голову, стараясь подавить слезы, которые в последнее время в любую минуту были готовы политься из глаз. Она ощущала, что груз бурных событий последних месяцев, начиная со смерти отца, оказался слишком велик для нее. – Я не могу сейчас сказать матушке, что она должна покинуть дом, мистер Армстронг. Просто не могу. – И вы просите… – Я прошу только представить меня. Он удивленно вскинул брови и недоверчиво покосился на девушку: – Представить вас? Лейси потупилась от смущения: – Да. Нерешительный ответ подсказал Гаррету, что она имела в виду нечто большее. Он догадался, о чем она думала. Молодой человек повернулся на стуле так, чтобы не видеть грустного лица девушки. Боже! Она была прекрасна даже сейчас, когда так страдала. Ему и вправду очень хотелось иметь возможность помочь ей спасти дом. Однако то, о чем она просила, было бы предательством по отношению к Себастьяну. Правда, нельзя сказать, что этот распутник не заслужил подобного. Гаррет улыбнулся, вспомнив, как давно не проводил время со своим неисправимым приятелем. У Себастьяна было достаточно денег, чтобы жить в свое удовольствие, и всю свою жизнь он посвящал только женщинам и верховой езде. Гаррет, в отличие от своего друга, вынужден был ежедневно напряженно работать с тех пор, как три года назад вступил во владение компанией «Морские перевозки Армстронга». Покойный Вильсон Армстронг и отец Себастьяна, Лоренс Эйвери, вместе приехали в Мобил из Англии за несколько лет до войны. Общая судьба младших сыновей знатных семейств всю жизнь поддерживала их дружбу: не имея возможности получить фамильное наследство, они отправились в Америку, чтобы сколотить собственные состояния. Гаррет вздохнул. Если бы только его отец не оказался таким азартным игроком! Он заключал пари по поводу и без повода, начиная со скачек и кончая тем, какая из дождевых капель первой упадет на оконное стекло. То же самое делал Лоренс Эйвери. С той разницей, что госпожа Удача всегда была на стороне отца Себастьяна и никогда – на стороне Вильсона Армстронга. Как страстно желал теперь Гаррет, чтобы он никогда не заключал этого абсурдного пари с Себастьяном! Молодые повесы, так же как их отцы, не уставали биться об заклад по любому поводу. Сейчас тех средств, что его мать выделила в свое время для сына, как раз бы хватило, чтобы вытащить из неприятностей компанию Армстронгов, если бы только Гаррет не поставил все на кон, поспорив со своим другом. Бесполезно! Они заключили пари: если он женится первым и, значит, проиграет – все деньги автоматически перейдут к Себастьяну, и наоборот. Причем оба юноши гарантировали это, пригласив адвоката, чтобы тот оформил необходимые бумаги и сделал выплату денег законной и обязательной. Гордость и понятие чести, не говоря уж об участии в деле скряги-адвоката, не позволяли теперь Гаррету отказаться от заключенного пари. – Мистер Армстронг? Гаррет повернулся и хмуро взглянул на Лейси, не понимая, о чем она спрашивает. Девушка явно ждала ответа. Красота, которой природа щедро одарила эту юную леди, вновь поразила Гаррета. «Лейси Вебстер вполне может стать прекрасной парой для Себастьяна», – решил про себя Гаррет, выпрямившись на стуле. Почему бы и нет? Всем хорошо известно, что его приятель не слишком благоразумен в выборе подруг. Так не окажет ли он добрую услугу Себастьяну, если познакомит его с этим прелестным созданием? Сухо усмехнувшись, Гаррет отрицательно покачал головой. Нет, он не мог так поступить. Даже если Себастьян действительно заслужил это за все те дурацкие шуточки, которые он сыграл с Гарретом за годы их дружбы. – Сожалею, мисс Вебстер, но то, что вы просите меня сделать, было бы непорядочно и бесчестно. – Рассказы о ваших подвигах хорошо известны всем в Мобиле. Большинство из тех знаменитых шуток, что вы сыграли друг с другом, куда менее невинны, чем то, о чем я вас прошу, – заметила Лейси, вновь прибегая к своей тщательно собранной информации. – К тому же я из очень приличной семьи, не дурнушка и получила должное воспитание, чтобы стать хорошей хозяйкой дома. Мистер Эйвери мог оказаться в гораздо худшем положении. Судя по тому, что я недавно слышала, это едва не произошло. Гаррет стиснул зубы. – Я вновь вынужден просить вас назвать ваш источник информации. Лейси улыбнулась: – А я вновь вынуждена отказать. Ее твердый взгляд не оставлял места для сомнений, и Гаррет снова отступил. – Вы, безусловно, прекрасно проинформированы. Он лениво вытянулся, откинувшись на спинку стула и забросив руки за голову так, что рубашка туго натянулась на его широкой груди. Девушка с трудом проглотила воздух. – Да, внезапный отъезд Себастьяна в Спрингхилл ни для кого не явился большой неожиданностью. Его отец никогда бы не согласился взять в невестки метиску, тем более кэджен,[1] Себастьян должен был отдавать себе в этом отчет. Однако я не вижу, каким образом это может помочь вам, – его сейчас даже нет в городе. – Нет, – согласилась девушка, и во взгляде ее с новой силой вспыхнули огоньки надежды. – Но его отец планирует в конце следующей недели устроить званый вечер и катание на лодках, чтобы утешить своего сыночка. Я собираюсь быть на этом празднике. – Жаль, что я пропущу его. – Гаррет криво усмехнулся, и глаза Лейси потухли. – Как, вас там не будет? Но ведь вы – лучший его друг! Молодой человек пожал плечами: – Я по уши загружен работой. Не каждый может позволить себе бесконечные вечеринки и прочие светские развлечения. Легкость, с которой это было сказано, не скрыла от Лейси ноток горечи. Она облизала пересохшие губы и торопливо продолжила: – Но вы нужны мне там! – Дрожащий голосок не оставлял сомнения: девушка была близка к отчаянию. Гаррет уже догадался сам, но он хотел услышать четкий ответ на вопрос – почему? Подавшись вперед, молодой человек наблюдал, как краска смущения постепенно заливает щеки девушки, и ждал ответа. Лейси молчала, нерешительно комкая в руках перчатки, и это только разожгло любопытство Гаррета. – Вы очень хорошенькая. Себастьян обязательно заметит вас, не волнуйтесь. – Может быть. Но если я буду без вас, то окажусь просто девушкой – одной из многих. С вами же… – Со мной? – Я много слышала о соперничестве между вами и Себастьяном Эйвери. Все об этом знают. Если бы он подумал, что вы и я… то есть, что мы… – Ага! Молодой человек слушал со все возрастающим интересом. Она действительно изучила все досконально. Гаррет постарался не рассмеяться, видя, как полыхают щеки девушки, – и провалиться ему на месте, если она была не права! Если Себастьян решит, что Лейси Вебстер интересует Гаррета, он обязательно начнет ухаживать за девушкой, пустив в ход весь арсенал имеющихся у него средств. Это был вызов, и кровь игрока закипела в жилах Гаррета. Однако подобное безрассудство всегда приносило ему неприятности, так что Армстронг подавил вспыхнувший в душе азарт, вспомнив о своих делах и трудном положении Лейси. Гаррет задумчиво откинулся на спинку стула. Дружеское соперничество – да, но сейчас они обсуждали судьбы живых людей. Он должен отклонить предложение Лейси, каким бы заманчивым оно ни казалось. И все-таки Гаррет не мог отказать себе в удовольствии дать Лейси Вебстер еще некоторое время пребывать в глупом заблуждении. Было ясно, что по милости ее отца семья Лейси попала в тупик: Гаррет заметил в глазах девушки страх и неуверенность, которые она старательно скрывала в начале встречи. Но неужели эта красавица не понимает, насколько опасно то, что она предлагает? Любой другой легко мог воспользоваться ее наивностью и ее красотой – он и сам страстно желал бы этого. Понятие о чести не позволяло Гаррету согласиться с предложением девушки, но ему обязательно хотелось объяснить ей все безрассудство этой затеи, надеясь, что она станет чуточку мудрее, прежде чем покинет его кабинет. – Посмотрим, правильно ли я вас понял, – сказал молодой человек. – Вы предлагаете, чтобы я во время праздника изобразил, что влюблен в вас, и тогда Себастьян попытается вас у меня отбить. – Влюблен! Ну, не то чтобы… – Лейси, – решительно прервал ее Гаррет. Имя девушки музыкой прозвучало в его ушах, однако фамильярным обращением он только хотел спустить ее с небес на землю. – Вы не возражаете, если я буду называть вас Лейси? Он прекрасно видел, что все ее существо протестовало, но она согласно кивнула толовой. – Всем известно, что Себастьян большой охотник до женщин. И я ни на минуту не сомневаюсь, что он попытается отбить у меня такую прелестную, такую замечательную девушку, как вы, несмотря на нашу многолетнюю дружбу. Но по условиям пари проигравшим считается тот, кто первым окажется связан узами брака. Можете ли вы быть уверены, что Себастьян захочет потерять свободу и деньги ради того, чтобы жениться на вас? – Не понимаю, что вы имеете в виду? – Не понимаете? Гаррет медленно встал, обошел вокруг стола, не сводя глаз с лица Лейси, и остановился прямо напротив девушки в узеньком проходе между его рабочим столом и ее стулом. Они оказались так близко друг от друга, что Гаррет заметил, как она судорожно вздохнула и как расширились ее голубые глаза. На мгновение он почувствовал угрызения совести, но постарался не думать об этом, убеждая себя самого, что делает то, что необходимо им обоим. Лейси Вебстер должна была увидеть, насколько безрассудно просить мужчину участвовать в плане, который таит в себе бесчисленные ловушки. Хотя бы на тот случай, если ей вздумается обратиться еще к кому-нибудь после того, как он откажется. – Покажите мне, как вы собираетесь выиграть это пари и спасти и ваше, и мое финансовое положение? Вам придется быть очень и очень убедительной, чтобы поймать в свои сети Себастьяна, предупреждаю вас. – Мистер Армстронг. – Пожалуйста, называйте меня Гаррет. Если мы собираемся влюбиться друг в друга… – Она задохнулась от возмущения, и юноша быстро примирительно поднял руки. – Даже просто изображая влюбленных, мы должны называть друг друга по имени, вы согласны? Лейси поднялась и, сама того не желая, еще больше сократила расстояние между ними. Подол ее юбки скользнул по ногам Гаррета, и молодой человек ощутил, как кровь закипает в его жилах. Он может оказаться втянутым в очень опасную игру, если позволит этому фарсу продолжаться и дальше. Тело уже услужливо подсказывало душе, с какой восхитительной и желанной женщиной он имел сейчас дело. – Как вы знаете, Лейси, я люблю спорить. А вы разожгли во мне еще и дух соперничества. Итак, предлагаю вам небольшое пари: если вы сможете убедить меня, что у нас есть хоть малейший шанс осуществить вашу затею, я сделаю все, чтобы вы стали миссис Себастьян Эйвери. При условии, что вы по-прежнему будете считать, что вам необходима моя помощь. Лейси едва успела кивнуть в знак согласия, когда Гаррет обнял ее и притянул к себе ее хрупкое стройное тело. Он еще успел заметить удивление, вспыхнувшее в ее взгляде, когда она догадалась о его намерении, и нежно припал губами к ее рту. |
||
|