"Э.У.Хорнунг. Фаустина" - читать интересную книгу автора

Эрнест Уильям Хорнунг

Фаустина

Mar-ga-ri,
е perzo a Salvatore!
Mar-ga-ri,
Ma l'ommo e cacciatore!
Mar-ga-ri,
Nun ce aje соrpа tu!
Chello ch'e fatto, e fatto, un ne parlammo cchieu![1]

Скрипучие звуки шарманки потоком хлынули в комнату сквозь открытое
окно, резкий голос выкрикивал слова. Я потом отыскал их и для тех, кто знает
итальянский лучше, чем я, привожу в начале этой истории. Не думаю, что они
поблагодарят меня за напоминание об этой очень модной в последнее время в
стране алоэ и синего неба мелодии, но им-то по крайней мере не придет в
голову считать ее неуместным аккомпанементом к трагедии, хотя я сам никак не
могу отделаться от подобной мысли.
Это случилось в начале августа, в самую жару, в час вполне законной
сиесты, такой необходимой для тех, кто неустанно превращает ночь в день. Как
раз поэтому я с раздражением закрывал свое окно и раздумывал, не сделать ли
то же самое в комнате Раффлса, но тут появился он сам в шелковой пижаме,
которую был обречен носить с утра до вечера благодаря неусыпным заботам
доктора Теобальда.
- Не закрывай, Кролик, - попросил он. - Мне нравится мелодия, дай я
послушаю. А что они за люди, эти музыканты?
Я высунул голову в окно посмотреть; основным правилом нашего негласного
кодекса было то, что Раффлс никогда не показывался в окне. Я и сейчас помню
ощущение раскаленного подоконника, на который облокотился, чтобы лучше все
разглядеть, надо же было удовлетворить его любопытство, хотя я и не видел в
этом особого смысла.
- Какие-то грязные попрошайки, - сказал я Раффлсу через плечо, -
смуглые, как обычно, небритые, блестящие кудри, серьги, в лохмотьях, как
всегда, ничего особенного.
- Неаполитанцы, кто же еще, - пробормотал Раффлс у меня за спиной, - у
них всегда так: один поет, а другой крутит шарманку.
- Красивый парень этот певец, - сказал я, когда закончилась песня. -
Бог мой, какие зубы! Он смотрит сюда и улыбается во весь рот. Бросить ему
что-нибудь?
- Вообще-то у меня нет причин любить неаполитанцев, но это так мне
напоминает, так напоминает!.. Да, вот пожалуйста, каждому по одной.
Раффлс дал мне пару монет, я даже не взглянул на них и был уверен, что
бросил им пенсы. А когда увидел, с какой жадностью итальянцы бросились
вытаскивать их из грязи, - понял, что монеты были достоинством повыше. Я
повернулся к Раффлсу и высказал возмущение по поводу откровенно
бессмысленной траты. Он в это время расхаживал по комнате, опустив голову, и
был явно чем-то встревожен. Мое возмущение мигом улетучилось.
- Как они мне напоминают, - повторял он. - Боже мой, Боже мой. - Раффлс
остановился. - Ты, конечно, ничего не понимаешь, старина Кролик. Если