"Вильям Хорстберг. Сердце Ангела " - читать интересную книгу автора

санитарный инспектор, определяющий свежесть говядины. Он нашел имя "Сифр" в
книге предварительных заказов (на его дружелюбие это не повлияло) и повел
меня сквозь вежливо бормочущую толпу официантов к маленькому столику у окна.
За столиком располагался человек в сшитом на заказ костюме (синем в мелкую
полоску) с кроваво-красной розой в петлице. На вид ему можно было дать
сколько угодно лет - от сорока пяти до шестидесяти. Высокий лоб, волосы -
черные, густые, без пробора зачесанные назад, и - белые, как мех
горностая, - квадратная бородка и остроконечные усы. Человек был загорелым и
элегантным; глаза его светились далекой, какой-то неземной голубизной. На
шелковом бордовом галстуке блестела крошечная золотая заколка в виде
перевернутой звезды.
- Гарри Энджел, - представился я после того, как метрдотель выдвинул
для меня стул. - Адвокат по имени Уайнсэп передал мне, что вы хотите со мной
поговорить.
- Мне нравятся люди, которые сразу берут быка за рога, - произнес он. -
Выпьете?
Я заказал двойной "Манхэттен"; Сифр, постучав по своему бокалу
наманикюренным ногтем, сказал, что последует моему примеру. Я с легкостью
представил себе, как эти ухоженные руки сжимают плеть. Наверно, такие же
руки были у Нерона. И у Джека Потрошителя. И у всех императоров и наемных
убийц. Рука холеная, но беспощадная и жестокая, а изящные пальцы -
совершенное орудие зла.
Когда официант отошел, Сифр подался вперед, на губах его застыла улыбка
заговорщика.
- Ненавижу формальности, но... хотелось бы взглянуть на ваше
удостоверение личности, прежде чем мы начнем.
Я вытащил бумажник и показал ему фотокопии нескольких документов, в
частности, разрешение на ношение оружия и водительские права.
Пробежав пальцами по целлулоидным футлярам, он вернул мне бумажник, и
улыбка его потеплела градусов на десять.
- Предпочитаю верить человеку на слово, но мои поверенные настояли на
этой формальности.
- Подстраховаться никогда не мешает.
- Неужели, мистер Энджел? А я полагал, вы любите азартные игры.
- Только по необходимости. - Я пытался уловить в его речи следы
акцента, но она была похожа на полированный металл, гладкий и чистый, будто
его полировали банкнотами с самого рождения. - Не пора ли перейти к делу?
Пустые разговоры - не мой профиль.
- Еще одно завидное качество. - Сифр извлек из внутреннего кармана
золотой портсигар, отделанный кожей, и достал из него узкую зеленоватую
"панателлу" [Один из сортов длинных тонких сигар. (Здесь и далее примечания
переводчика.)]. - Угощайтесь.
Я отказался, глядя, как Сифр серебряным ножичком отрезает кончик
сигары.
- Вам случайно не знакомо имя "Джонни Фаворит"? - спросил он, нагревая
сигару над пламенем газовой зажигалки.
Я покопался в памяти.
- Кажется, так звали певца из довоенного свинг-бэнда?
- Именно. Свежеиспеченная сенсация, как выражается пресса. В сороковом
он пел с оркестром Спайдера Симпсона. Лично я ненавижу джазовую музыку и не