"Синити Хоси. Полное взаимопонимание " - читать интересную книгу автора

- Да нет же, это вам большое спасибо! Мы благодарим вас от всей души.
Мы даже и мечтать не могли, что нашему скромному отряду, о котором вы и
знать не знали и ведать не ведали, будет оказано такое искреннее, такое
сердечное гостеприимство! - выступил командир от имени всего экипажа.
На это один из аборигенов, очевидно занимавший видное общественное
положение, ответил:
- Нет, это мы должны благодарить вас, дорогие друзья! Ведь вы нам,
совершенно незнакомым существам, преподнесли такой ценный, такой невероятно
щедрый дар! Ни о чем подобном мы и во сне мечтать не смели...
Земляне недоуменно переглянулись. Командир сказал:
- Простите, но мы прилетели без всякого подарка. Зато в следующий раз
привезем все, что пожелаете.
- Да нет, больше нам ничего и не надо. Подарок просто отличный. Вот мы
и стараемся в знак благодарности принять вас от всей души. Если что сделали
не так, простите, уж как умеем...
Земляне терялись в догадках.
- Объясните, пожалуйста, что вы имеете в виду, - сказали они, - а то мы
никак не поймем.
- Разве вы не заметили? На нашей планете полно деревьев, редчайших
цветов, драгоценных камней, а вот металлов никаких нет. Металл для нас
жуткий дефицит. Старую медную пуговицу мы расцениваем как бриллиант такого
же размера. А уж за кусочек стали готовы отдать целое ведро изумрудов. Мы
ежечасно молили небо, чтобы оно послало нам хоть крупицу металла. А сегодня
только начали молиться - и тут являетесь вы...
Сердца землян екнули. Не говоря ни слова, они бросились вон из города,
но было уже поздно. От ракеты, преодолевшей расстояние в две тысячи световых
лет, не осталось и следа. На том месте, где она еще совсем недавно стояла,
сидел аборигенский детеныш лет пяти и с важным видом мастерил перочинный
ножичек из обломка алюминиевой переборки, некогда отделявшей кухонный
отсек...

Перевод с японского З.Рахима