"Линда Ховард. Леди с запада " - читать интересную книгу авторамысли его приняли совсем другой оборот.
- Что ты здесь делаешь в темноте, деточка? - сказал он, стараясь придать мягкость своему грубому голосу. - Простите, хозяин. - Жуана отступила назад, ее черные глаза казались огромными в полумраке. - Я иду к себе. - К себе, говоришь? А куда ты ходила? Небось миловалась тут с каким-нибудь пастухом? - Нет, нет, хозяин, - несчастная девушка отчаянно затрясла головой. - Я... Я относила книжку к вам в кабинет. Я иногда читаю ваши книжки, хозяин. Простите меня. Я больше не буду их брать без вашего спроса. - Да забудь ты эти чертовы книжки, - он запустил пальцы в се черные локоны, - будешь хорошей девочкой, читай хоть с утра до вечера - Хозяин... - Голос девушки задрожал, и она снова попятилась назад. - Ты знаешь, милая, что мне надо, - ответил Мак-Лейн. Он притянул девушку к себе и прижал свои влажный рот к ее губам. Жуана заколотила кулаками по его груди, пытаясь вырваться, но майор был силен как бык, и только беззвучно расхохотался, зажав ей рот рукой и повалил ее на пол. - Только пикни! И я вышвырну вас с матерью прочь с моего ранчо, - прошипел он. Кряхтя, Мак-Лейн расстегнул штаны и задрал вверх ночную рубашку Жуаны. Девушка сделала последнюю попытку вырваться, но он ударил ее кулаком по голове, и она, застонав от боли, затихла. Мак-Лейн раздвинул ей ноги и быстро овладел ею. Давно он хотел это сделать. А тут такая удача. Девка-то оказалась нетронутой. Конечно, лежит она неподвижно, как бревно, зато он ничего не выходит, все равно он мужик хоть куда. Мак-Лейн вскочил на ноги, как только закончил, и ударил лежащую Жуану сапогом. - Слово скажешь кому, сотру в порошок, - прошипел он и направился к себе в спальню. Девка, конечно, будет молчать. Он ее здорово припугнул. А Анжелина подождет. Жуана свернулась клубком на полу. Ее тело ниже пояса пронизывала такая сильная боль, что она не могла подняться. Она пролежала так около часа, а потом с трудом побрела в свою комнату. Со стороны она казалась дряхлой, сгорбленной старухой. Глава 5 Выйдя из здания телеграфа, Джейк огляделся по сторонам. Столица территории, Санта-Фе, напоминала перезревший арбуз. Казалось, она вот-вот треснет пополам под напором толпы приезжих. Улицы были переполнены: чинно шествовали дамы в чепцах, чеканили шаг военные в голубых формах, куда-то спешили купцы. Тут были и неотесанные владельцы ранчо; приехавшие на рынок, и преуспевающие коммерсанты в узких сюртуках, и владельцы бесчисленных салонов, и политики. Повсюду носились и шумели дети. Но больше всего было погонщиков скота, составлявших однообразный фон для пестрой картины города. Никто не обратил внимания на появление еще одного, и Джейк Ропер остался незамеченным, смешавшись с этой серой массой. Надвинув поглубже на лоб |
|
|