"Линда Ховард. Голубая луна " - читать интересную книгу автора Это не было приглашением навестить ее еще раз. Он взял ружье и жилет.
- Я пойду, мисс Джонс. Еще раз спасибо за бутерброды. - Лайла. - Что? - Пожалуйста, называйте меня Лайла. Все друзья зовут меня так. - Она предупреждающе взглянула на него. - Не Делайла, хорошо? Он усмехнулся: - Понятно. Вас в школе дразнили? Не представляете как, - с чувством ответила она. - Меня зовут Джексон. Я знаю. - Она улыбнулась. - Я голосовала за вас. Джексон - хорошее техасское имя. - А я и есть хороший техасский парень. Она что-то пробормотала, как будто была с ним не согласна, но не стала договаривать. Усмехнувшись, он направился к двери. Знакомство с Делайлой Джонс оказалось интересным. Чары голубой луны действовали вовсю. Только после того, как все образуется и у него появится время подумать и разумно объяснить свое состояние, он, может, приедет навестить ее, но уже не в официальном порядке. - Выходите через переднюю дверь, - сказала она. - Так ближе. Он последовал за ней через небольшой дом. Как он мог заметить, в нем было всего четыре комнаты: кухня и гостиная, каждая из которых имела еще дверь в две спальни. В гостиной стояли кушетка и качалка, перед камином из камня лежал ковер. На камине и на столиках у кушетки и стула были расставлены масляные лампы. В углу стояла ножная швейная машинка. На стене Сколько времени понадобилось, чтобы его сделать? У другой стены книжный шкаф, тоже ручной работы, с пола до потолка забитый книгами в твердых и мягких обложках. Как будто он попал в прошлый век или по крайней мере в начало этого. Единственным новшеством в доме оказалось погодное радио около масляной лампы на камине. Хорошо, что оно у нее имелось. В этом районе случались и торнадо, и ураганы. Он вышел на крыльцо. Лайла шла за ним следом, продолжая держать на руках кошку. Броуди резко остановился, глядя на мостки: - Сукин сын! - тихо пробормотал он. - Что такое? - Она выглянула у него из-за плеча, и он понял, что заслоняет ей вид. - Лодок нет, - сказал он, отступая в сторону, чтобы и она смогла в этом убедиться. Зеленые глаза Лайлы наполнились тревогой и смятением. Ее лодка тоже исчезла вместе с моторной лодкой Джерри Уоткинса. - Должно быть, он вернулся и обрезал веревки, пока мы ели. Их не могло унести очень далеко. Если я пойду берегом, возможно, и найду их. - В моей лодке есть весла, на случай если откажет мотор. Он их не отпустил, а сел в мою и увел вашу. Таким образом, ему не пришлось тащиться пешком. А когда он пересел в свою лодку, то отпустил наши по течению. Боюсь, они уже далеко отсюда, не догнать. Если он вообще не утопил их. - Я сейчас свяжусь по радио с... - сказал он, но осекся, вспомнив, что у него нет с собой рации. И мобильного телефона тоже. Они остались в джипе, |
|
|