"Линда Ховард. Гора Маккензи ("Маккензи" #1)" - читать интересную книгу автора

- Черт побери, леди! - Рявкнул Вульф. Длинные ноги принесли его к Мэри
за несколько шагов. - Разве вы не слышали, что я сказал в субботу?
- Конечно, слышала. Но это не означает, что я согласилась. - Она
открыла дверь и улыбнулась еще раз. - Раз уж вы здесь, пожалуйста, внесите
полку в дом. Вы меня очень обяжете.
- За этим и остановился, - проворчал Вульф, подхватывая коробку. - Я
знал, что вы с ней не справитесь.
Его дурное настроение, казалось, не беспокоило Мэри. Она улыбнулась
снова, когда Вульф поднял коробку на плечо, подошел к задней двери и открыл
ее.
Первое, на что он обратил внимание, был свежий, сладкий запах вместо
заплесневелого запаха старого дома, пустовавшего в течение долгого времени.
Он поднял голову и вдохнул слабый аромат.
- Чем это пахнет?
Мэри остановилась и деликатно втянула воздух.
- Вы чувствуете какой-то запах?
- Сладкий. Пахнет цветами.
- Цветами? Это должно быть пакетики с засушенной сиренью. Я их кладу
для свежести на все полки. Пакетики перебивают неприятные запахи, пусть
лучше пахнет сиренью. Вы не согласны?
Вульф ничего не знал о пакетиках, какими бы они не были. Вульф ничего
не знал о пакетиках, какими бы они не были. Если она клала их на все полки,
то и ее белье, и простыни должны благоухать сиренью. Его тело так интенсивно
ответило на мысли, что коробка с глухим стуком опустилась на пол. Хотя в
доме был холодно, на лбу Вульфа выступила испарина.
- Сейчас я сделаю потеплее, - сказала Мэри, игнорируя его проклятия. -
Печь у меня старая и шумная, но дрова для камина я не успела запасти, так
что выбора нет. - Поддерживая разговор, она вышла из кухни и свернула в
прихожую. Ее голос становился все тише. Мэри вскоре вернулась и снова ему
улыбнулась. - Через минуту станет теплее. Не желаете чашечку чая? - Мэри
посмотрела на него оценивающим взглядом и сказала: - Пойду лучше сварю кофе.
Вы не похожи на мужчину, пьющего чай.
Ему уже было тепло. Он сгорал заживо. Вульф стянул перчатки и бросил их
на кухонный стол.
- Неужели вы не понимаете, что теперь весь город будет говорить о вас?
Леди, я - индеец и бывший уголовник.
- Мэри, - перебила она.
- Что?
- Меня зовут Мэри, а не "леди". Мэри Элизабет. - Она добавила второе
имя по привычке. Тетя Ардит всегда звала ее двойным именем. - Уверены, что
не хотите кофе? Мне обязательно нужно чем-то согреться.
Шляпа присоединилась к перчаткам. Вульф нетерпеливо провел пальцами по
волосам.
- Хорошо. Пусть будет кофе.
Мэри отвернулась, чтобы налить воды и отмерить кофе, пытаясь рутинными
действиями избавиться от румянца. Его волосы. Чувствуя себя чудачкой, она
только сейчас заметила его волосы. То ли раньше помешало расстройство, а
может внимание отвлекли невероятные темные глаза, но она не заметила длины
его волос. Густые, черные, блестящие волосы касались широких плеч. Он
выглядел таким великолепным язычником, что Мэри сразу представила его с