"Линда Ховард. Миссия Маккензи ("Маккензи")" - читать интересную книгу автора

красными от перегрузок, но взгляд полковника излучал спокойствие и
холодность, как всегда.
- Но я первый увидел ее! - запротестовал Дил, однако сразу убрал
руку. - Черт возьми, Полукровка, ты же не можешь вот так просто прийти,
увидеть и...
- Конечно, могу, - спокойно перебил его Маккензи и отвернулся к Пиколо,
давая понять, что вопрос исчерпан.
Майор оглядел Кэролайн, будто увидел ее впервые. Возможно, так оно и
было. До этого он видел только хорошенькую мордашку, теперь в его взгляде
читался более глубокий интерес.
- Отец Племени никогда еще не вел себя так, - задумчиво произнес он. -
А я знаю его вот уже скоро пятнадцать лет.
- А я вообще не знаю его, - резко ответила Кэролайн. - Впервые увидела
вчера вечером. Он всегда такой властный?
- Полукровка? Властный? - Майор недовольно поджал губы.
- Деспотичный, - уточнила Кэролайн. - Безапелляционный. С замашками
диктатора...
- А, в этом смысле. Вы хотите спросить, всегда ли он приказывает
женщинам сопровождать его на ужин?
- Вы прекрасно формулируете, майор.
- Нет. Это в первый раз. Обычно он бьет своих женщин хлыстом. А они все
равно любят его до смерти. Все дело в обаянии его профессии, это своего рода
приманка. Женщины обожают форму, им и невдомек, что король-то-голый...
- Даффи, - на этот раз в знакомом мягком голосе послышалось терпеливое
предупреждение.
Майор выглянул из-за плеча Кэролайн и расплылся в улыбке.
- Я только пел тебе дифирамбы, Маккензи!
- Я слышал.
Полковник был теперь совсем рядом, но Кэролайн не смела поднять глаза.
Вчера она определенно заявила ему, что у него нет никаких шансов на ее
внимание, а сегодня он только что не вешает ей на грудь табличку "Женщина
Маккензи!" Ей потребовалась вся ее выдержка, чтобы не двинуть ему кулаком в
живот... Она не сделала этого по двум причинам: во-первых, гнев еще никогда
не помогал в решении любых вопросов, во-вторых, полковник как-никак был
руководителем испытаний и подобный поступок вряд ли способствовал бы
дальнейшей карьере Кэролайн... Кроме того, этот Маккензи выглядит сделанным
из прочнейшей стали, пожалуй, она только отобьет себе руку... Кэролайн
решила быть благоразумной и сосредоточилась на майоре Диле.
- Даффи - это что? - невинно переспросила она. - Из мультика? Из
утиного семейства?
- Нет, - с мрачным удовольствием пояснил Маккензи. - Это из семейства
крестоцветных. Нечто маленькое и хорошенькое - вроде петуньи.
- Цветочный бутончик! - добавил капитан, не отрываясь от монитора.
- Да нет, кретин в полном расцвете! - подхватило еще несколько
радостных голосов.
- Цветочек, - повторила Кэролайн. - Петунья?.. Даффи... Дафния!
Майор злобно посмотрел на Маккензи.
- Вообще-то я предпочитаю внушительные прозвища. Они должны быть
краткими. Возбуждающими. Например, "Большой". Хорошее прозвище, не так ли?
Большой Дил. Оно заставляет женщин задуматься: что это, просто прозвище или