"Стефани Ховард. Опасное наследство [love]" - читать интересную книгу авторачто пришел сеньор Хулио Монтилья и ожидает ее в гостиной.
"Кто это?" - в недоумении подумала Лиана и сразу поспешила в гостиную, где увидела старика лет семидесяти, еще довольно крепкого, с живыми карими глазами. - Хулио Монтилья, - представился он, поднимаясь с дивана. - Я к вашим услугам. Оказалось, что это не просто формула вежливости. На хорошем английском Хулио объяснил, что будет сопровождать Лиану все время, пока она остается в Эль-Дотадо, и вводить ее в курс дела по всем хозяйственным вопросам. Он расскажет обо всем, что Лиана пожелает узнать. - Я проработал здесь, на ранчо, четверть века, - пояснил Хулио, - и последние пятнадцать лет был управляющим у вашей бабушки. - На мгновение его глаза затянулись пеленой грусти. - К сожалению, когда она заболела, у меня самого случился сильный сердечный приступ, и пришлось оставить работу. Так что мне не довелось помогать ей, когда она в этом особенно нуждалась. Он вскинул голову и с гордостью посмотрел в глаза Лиане. - Но мы оставались добрыми друзьями до конца ее дней. Поэтому для меня большая честь служить вам. Я сделаю все, что в моих силах. Лиана была искренне растрогана. Но один вопрос все же пришлось задать. - Сеньор Монтилья, кто послал вас ко мне? - Лиана догадывалась, какой последует ответ, и никак не могла дать ему разумного объяснения. - Это случайно не сеньор Фелипе Мендез? - Сеньорита, он не посылал меня, - улыбнулся старик. - Он просто попросил сделать ему одолжение. И я согласился с большим удовольствием. стареньком грузовичке они отправились осматривать хозяйство. Старик знал и до глубины души любил каждый уголок ранчо и охотно делился знаниями с Лианой. Не было такого вопроса, на который он не мог бы ответить. Хулио привез ее на поле, где росли кукуруза и подсолнечник, и подробно рассказал, как сеют и убирают эти культуры, какие применяют машины и удобрения. Лиана с удивлением поймала себя на том, что слушает с неподдельным интересом. Целый день они ездили по полям. На обратном пути, прежде чем высадить Лиану у дома, старик сказал: - Завтра повезу вас на ферму. Мы держим целое стадо коров джерсийской породы! Это лучшие коровы в здешних местах! К вечеру Лиана устала так, что еле добралась до постели. Не было сил даже написать письмо Клиффу. И все равно она чувствовала удовлетворение от прошедшего дня. Кажется, она поняла, почему Фелипе прислал этого старика. Приобретя с помощью Хулио элементарные познания в сельском хозяйстве, Лиана больше не станет отвлекать рабочих всякими сумасбродными затеями. А Хулио был, безусловно, прекрасный наставник. За один час общения с ним Лиана узнала про ранчо больше, чем за весь предыдущий день. Но возможно, есть еще одна причина, побудившая Фелипе прибегнуть к помощи Хулио, с некоторым цинизмом подумала Лиана. Наверное, Фелипе не случайно обрушил на ее голову целый поток совершенно новых для нее сведений о сельском хозяйстве. Тем самым он пытался внушить ей мысль, что она все равно не сможет управлять ранчо. Тогда ей, конечно, останется |
|
|