"Стефани Ховард. Опасное наследство [love]" - читать интересную книгу автора

что пришел сеньор Хулио Монтилья и ожидает ее в гостиной.
"Кто это?" - в недоумении подумала Лиана и сразу поспешила в
гостиную, где увидела старика лет семидесяти, еще довольно крепкого, с
живыми карими глазами.
- Хулио Монтилья, - представился он, поднимаясь с дивана. - Я к вашим
услугам.
Оказалось, что это не просто формула вежливости. На хорошем
английском Хулио объяснил, что будет сопровождать Лиану все время, пока
она остается в Эль-Дотадо, и вводить ее в курс дела по всем хозяйственным
вопросам. Он расскажет обо всем, что Лиана пожелает узнать.
- Я проработал здесь, на ранчо, четверть века, - пояснил Хулио, - и
последние пятнадцать лет был управляющим у вашей бабушки. - На мгновение
его глаза затянулись пеленой грусти. - К сожалению, когда она заболела, у
меня самого случился сильный сердечный приступ, и пришлось оставить
работу. Так что мне не довелось помогать ей, когда она в этом особенно
нуждалась.
Он вскинул голову и с гордостью посмотрел в глаза Лиане.
- Но мы оставались добрыми друзьями до конца ее дней. Поэтому для
меня большая честь служить вам. Я сделаю все, что в моих силах.
Лиана была искренне растрогана. Но один вопрос все же пришлось задать.
- Сеньор Монтилья, кто послал вас ко мне? - Лиана догадывалась, какой
последует ответ, и никак не могла дать ему разумного объяснения. - Это
случайно не сеньор Фелипе Мендез?
- Сеньорита, он не посылал меня, - улыбнулся старик. - Он просто
попросил сделать ему одолжение. И я согласился с большим удовольствием.
Лиана убедилась в правдивости этих слов час спустя, когда на разбитом
стареньком грузовичке они отправились осматривать хозяйство. Старик знал и
до глубины души любил каждый уголок ранчо и охотно делился знаниями с
Лианой. Не было такого вопроса, на который он не мог бы ответить.
Хулио привез ее на поле, где росли кукуруза и подсолнечник, и
подробно рассказал, как сеют и убирают эти культуры, какие применяют
машины и удобрения. Лиана с удивлением поймала себя на том, что слушает с
неподдельным интересом.
Целый день они ездили по полям. На обратном пути, прежде чем высадить
Лиану у дома, старик сказал:
- Завтра повезу вас на ферму. Мы держим целое стадо коров джерсийской
породы! Это лучшие коровы в здешних местах!
К вечеру Лиана устала так, что еле добралась до постели. Не было сил
даже написать письмо Клиффу. И все равно она чувствовала удовлетворение от
прошедшего дня.
Кажется, она поняла, почему Фелипе прислал этого старика. Приобретя с
помощью Хулио элементарные познания в сельском хозяйстве, Лиана больше не
станет отвлекать рабочих всякими сумасбродными затеями. А Хулио был,
безусловно, прекрасный наставник. За один час общения с ним Лиана узнала
про ранчо больше, чем за весь предыдущий день.
Но возможно, есть еще одна причина, побудившая Фелипе прибегнуть к
помощи Хулио, с некоторым цинизмом подумала Лиана. Наверное, Фелипе не
случайно обрушил на ее голову целый поток совершенно новых для нее
сведений о сельском хозяйстве. Тем самым он пытался внушить ей мысль, что
она все равно не сможет управлять ранчо. Тогда ей, конечно, останется