"Роберт Говард. Ночь волка ("Кормак Мак-Арт")" - читать интересную книгу автора

- У тебя нет ни шлема, ни кольчуги, - пояснил он нетерпеливо. - Готовы?
Тогда вперед, и да помогут нам боги!
Они вылетели из-за деревьев, словно таран со стальным наконечником.
Ошеломленные пикты отчаянно пытались преградить им дорогу. Лавина щитов,
набравшая скорость и ощетинившаяся острой сталью, смяла препятствие,
рассеяла и втоптала его в песок. Добежав до берега, пираты рассыпали строй -
вполне понятно, - ибо невозможно двигаться плотной колонной по пояс в воде.
Двенадцать силачей уперлись спинами в нос и борта драккара, пытаясь
спихнуть его с мели. Половина из них пала, прошитая стрелами, но их
титанические усилия принесли результат, и корабль выплыл на чистую воду.
Среди людей Вулфера хватало опытных лучников. Три десятка из них стали у
бортов, вытащили из-за плеч длинные луки и накрыли бегущих к кораблю пиктов
непроницаемой завесой стрел. Вскоре необходимость в обороне отпала, ибо
драккар получил возможность плыть. Пираты взялись за весла, направляя
корабль на глубину, где его не могли уже достать ни стрелы, ни люди.
- Ровнее, ровнее! - покрикивал Вулфер.
Хут зло выругался, потрясая головой. Он никак не мог переварить того,
что один из пиратов прикрывал его щитом при столкновении с пиктами.
- Немало доблестных воинов полегло в этом лесу, - сказал он. - Мне
жаль, что мы бросили их на произвол судьбы, хотя они были врагами и жаждали
моей смерти.
- Если бы я знал - как, я бы тоже им помог. Но, оставаясь там, идя на
верную смерть, мы ничего бы не изменили. О Тор, что же это была за ночь! На
острове нет больше викингов, но пикты заплатили за это реками крови. Только
на берегу погибло не менее тысячи, а сколько их осталось в лесу, лишь богам
известно.
Вулфер посмотрел на Хута. Несмотря на лохмотья вместо одежды, в юте
чувствовалось величавое достоинство.
- Теперь, когда вы спасли меня вопреки всем невзгодам, - сказал Хут, -
чем я могу отблагодарить вас, кроме сердечной признательности, которая уже
ваша?
Вулфер, не говоря ни слова, повернулся к своим людям, сидевшим за
веслами:
- Скул, волки! Да здравствует Торфин, король Ютландии!
Оглушительный рев, вырвавшийся из десятков глоток, взмыл к небесам,
срывая с поверхности моря испуганных чаек. Тот, кого так приветствовали,
удивленно оглянулся, силясь понять, в качестве кого он плывет на этом
корабле.
- Поскольку вы меня узнали, - спросил он, - так кто же я теперь: гость
или пленник?
- Мы искали тебя с тех пор, как ты в малой лодчонке ушел на
Гельголанд, - Кормак усмехнулся. - Там мы услышали, что Торвальд Гроза Щитов
захватил пленника, знатного юта. Мы знали, что ты утаишь свое имя, и
надеялись, что норманны не раскроют твое инкогнито. А теперь этот корабль и
эти мечи в твоем распоряжении. Мы изгои в наших родных краях. Моей судьбы в
Ирландии тебе не изменить, а вот для Вулфера ты мог бы кое-что сделать,
открыв для нас свои порты.
- Я с радостью сделал бы это для вас, друзья, - в голосе Торфина
зазвучала печаль. - Только чем могу помочь вам теперь, ведь я такой же
изгой, как и вы? В Ютландии правит сейчас мой кузен Эрик.