"Роберт Эрвин Ховард. В лесу Вильфер" - читать интересную книгу автора

Роберт Эрвин Ховард.

В лесу Вильфер

Солнце зашло, и гигантские тени окутали лес. В зловещем сумраке летнего
вечера я увидел, что тропинка ведет в глубь чащи, теряясь среди могучих
деревьев. Я содрогнулся и оглянулся в безотчетном страхе. От последнего
селения меня отделяли многие мили, следующее за многие мили впереди.
Я шел вперед, осматриваясь по сторонам и вглядываясь в темноту позади.
Часто я замирал на месте, сжимая эфес шпаги, когда звук сломанной ветки
выдавал присутствие лесного зверька. Или это был не зверь?
Но тропинка вела вперед, и я шел вперед, ибо другого пути не было.
Шагая в лесной темноте, я сказал себе: "Если не буду следить за собой,
мои мысли могут предать меня, внушив то, чего нет. Что может быть в этом
месте живого, кроме обычных лесных тварей, оленей и прочего зверья? Все
глупые выдумки этого мужичья, чума их возьми!"
Так я шел, и ночная мгла охватила все вокруг. На небе зажглись звезды,
листья деревьев шептали что-то под дуновением ветерка. Неожиданно впереди,
совсем рядом, там, где тропинка сворачивала, кто-то негромко запел. Слов я
не смог разобрать, певец произносил их со странным акцентом, как
чужеземец-язычник.
Я укрылся за стволом огромного дерева, и лоб мой покрылся холодным
потом. Наконец показался тот, кто пел, его длинная тощая фигура неясно
возникла на фоне ночного леса. Я пожал плечами. ЧЕЛОВЕКА я не страшился.
Я прыгнул вперед, угрожающе подняв шпагу.
Стой!
Он не выказал удивления или страха.
Прошу, обходись осторожно со своим клинком, друг, произнес он.
Немного пристыженный, я опустил шпагу.
Я впервые в этом лесу, промолвил я извиняющимся тоном. Я слышал
рассказы о бандах разбойников. Прошу простить меня. Где лежит путь на
Вильфер?
Ах, черт побери, вы только что прошли мимо, ответил он. Надо было
свернуть направо. Я сам иду туда. Если вам не претит моя компания, я
покажу вам путь.
Я стоял в нерешительности. Но откуда эта странная нерешительность?
О, конечно. Я де Монтур, из Нормандии.
А меня зовут Каролус де Люп.
Не может быть! Я отшатнулся.
Он недоуменно посмотрел на меня.
Прошу прощения, произнес я, но у вас странное имя. Ведь "люп"
означает "волк"?
Члены моего рода всегда славились охотничьим мастерством, ответил он. Я
вспомнил, что он не подал руки, когда мы здоровались.
Извините, что так невежливо уставился на вас, сказал я, когда мы шли
вниз по тропинке. Я не могу разглядеть вашего лица в темноте.
Мне показалось, что он смеется, хотя от него не исходило ни единого
звука.
Оно ничем не примечательно, ответил он. Я шагнул ближе, а затем
отпрыгнул. Я почувствовал, как шевелятся волосы у меня на голове.