"Роберт Говард. Джентльмен с Медвежьей Речки ("Джентльмен с Медвежьей Речки") " - читать интересную книгу автора

обрабатывали, снаружи начал нарастать шум, похожий на выкрики огромной
толпы. И тут в амбар ввалился костлявый старик с усами, бакенбардами в
пол-лица и с двумя кольтами за поясом. Он с порога заорал:
- Послушай, Мак, черт тебя дери! У меня с вечерней почтой дожидается
отправки крупная партия золота, а город словно вымер, потому что всем
вдруг, видите ли, загорелось поглазеть на твое дурацкое представление! Что,
если Опоссум Сантри с бандой об этом пронюхают?
- Ладно, - ответил Маквей, - я пошлю тебе в помощь Кирби.
- Только попробуй! - заявил на это Кирби. - Я тогда первый из твоей
команды подам в отставку. Я вложил в этот поединок все свои денежки, и -
черт возьми! - я его увижу!
- Ну так пошли кого-нибудь другого! - бушевал старикашка. - У меня и
так полно хлопот с магазином, с почтой, со станцией, а тут еще... - и
продолжая что-то бурчать в густые усы, он вышел.
- Кто это? - спрашиваю.
- Старина Брентон, - отвечает Кирби. - Он держит магазин на другом
конце города. И там же, в магазине, почта.
- Почта? Тогда он мне нужен. У него на почте.... Не успел я
договорить, как к нам ворвался еще кто-то и тоже завопил с места в карьер:
- Ну как, твой готов? Народ начинает волноваться!
- Порядок, - отвечает ему Маквей и накидывает мне на плечи какую-то
штуковину - он назвал ее халат. Потом они с Кирби и Ричардсом подхватили
полотенца, ведра с водой, еще что-то, и мы вышли из амбара. Снаружи
собралась огромная толпа. Люди орали, свистели и палили в воздух. Я за всю
жизнь не видал столько усов, оружия, башмаков и сапог. Видя такое дело, я
наладился было обратно в амбар, но шериф с молодцами вцепились в меня
мертвой хваткой и ну успокаивать: мол, все нормально, мол, так это все
обычно и бывает, и все такое. Мы пробились сквозь орущую толпу к
квадратному загону для скота. По углам были вбиты в землю четыре столба, а
между столбами натянуты толстые веревки. Мне объяснили, что это и есть
ринг, и приказали пролезть под веревками. Я, конечно, послушался. Земля
внутри загона была утоптана, что твой дощатый пол. Мне приказали сесть на
табурет в углу - я и сел, а парни завернули меня в одеяло, будто индейца.
Толпа снова завопила, и с противоположной стороны под канаты: полезли
какие-то люди - Маквей сказал, что это парни из Гунстока. Один был одет
вроде меня, и я не видел зрелища более потешного: уши его болтались
капустными листьями, нос расплющен в лепешку, а гладко выбритая голова
блестела, как только что отлитая пуля. Он уселся в углу напротив.
Через минуту в квадрат ринга выскочил худосочный человечек и,
размахивая руками, закричал:
- Внимание, джентльмены! Вы все в курсе события, по поводу которого
здесь собрались. Мистер Бэт О'Тул, будучи проездом через Гунсток, заявил,
что побьет любого, кто осмелится бросить ему вызов. В ответ Томагавк, решил
раскошелиться и пригласил мистера Брузера Макгорти, по счастью, застрявшего
в Денвере на пути в Сан-Франциско. - И он ткнул пальцем в мою сторону. Все
разом загалдели, и пальба в воздух возобновилась с новой силой. Меня прошиб
холодный пот. А человечек между тем продолжал :
- Бой будет проходить по правилам Лондонского клуба боксеров, принятым
в любом цивилизованном обществе: голые кулаки; раунд прерывается, если один
из противников сбит с ног или послан в нокдаун. Если после нокаута при