"Ключ от твоего дома" - читать интересную книгу автора (Морленд Пегги)

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Хитроумный план побега, разработанный Гарреттом, включал почти все виды транспорта, кроме самолета.

Их путь начался на суше, но вскоре им понадобилась даже лодка, которую Эйли держала в гостинице для гостей. Ночью, при отсутствии какого-либо света, кроме лунного, они доплыли по озеру до береговой полосы, принадлежащей «Хайатт Ридженси». Там они взяли такси до аэропорта. Так и не появившись в аэропорту, остановились рядом и отпустили такси, взяли напрокат машину и, загрузив вещи в багажник, наконец-то покинули Остин. Эйли настояла на том, чтобы самой сесть за руль.

Несколько раз Эйли пыталась узнать у Гарретта, куда конкретно они направляются, но так и не получила вразумительного ответа, кроме того, что они поживут пока в охотничьем домике его друга.

– У меня такое ощущение, что я играю в игру, где нужно точечки соединять. Поверни налево, потом направо, потом вперед. Скажи мне хотя бы, долго ли нам еще ехать, – сердилась Эйли.

– Мы почти уже на месте. Езжай прямо до тех пор, пока не увидишь надпись «Охотничьи домики».

– Ты уверен, что эти люди пас ждут? В четыре часа утра? Не хватало только получить заряд дроби в лоб из-за того, что я пересекаю недозволенную территорию.

– Они знают, что мы приедем.

– Ты тут был раньше?

– Один раз. – Гарретт указал на табличку с надписью: – Нам сюда.

Эйли свернула на узкую неасфальтированную дорожку.

– А я ведь могла сейчас спокойно спать в своей кровати… – проворчала она.

– Могу гарантировать тебе, что если бы ты была дома, то спать бы тебе не дали, – возразил Гарретт, горько усмехнувшись.

Эйли увидела огоньки впереди.

– Это те самые охотничьи домики?

– Один из них.

– А сколько их всего?

– Шесть, если мне не изменяет память. Один из них оставлен для нас открытым. Кажется, вот и он, и Гарретт указал на небольшой коттедж.

Зайдя в домик, Эйли тут же заметила, что в комнате только одна кровать. Она озвучила эту мысль, но Гарретт, очевидно, не очень этим смутился.

– Значит, мы будем спать вместе, не вижу проблемы.

– Вместе на одной кровати? – возмущенно переспросила Эйли.

– Если тебя это не устраивает, ты можешь вполне попробовать спать на диване.

Эйли окинула взглядом диванчик, маленький и жесткий, и решила, что лучше ничего не пробовать. Она подошла к кровати и провела рукой линию прямо посередине.

– Здесь между нами граница. Гарретт отвернулся, пряча усмешку.


Эйли и не предполагала, что ей удастся быстро заснуть. С мыслями о похищении в голове и с Гарреттом под боком вряд ли это возможно. Она даже не успела удивиться тому, насколько быстро у нее стали слипаться глаза, едва положила голову на подушку, и погрузилась в сон.

Проснулась Эйли утром, когда солнечные лучи стали пробиваться сквозь шторы в комнате. Гарретт к этому времени уже встал. Место «через границу» было пусто.

Эйли оделась и пошла на кухню. Он сидел за столом и смотрел в монитор ноутбука.

– Ты уже ел?

– Перекусил немного.

– Перекусил? Нет, меня это не устроит, я голодная как волк.

Эйли открыла холодильник и, к своему изумлению, обнаружила, что он забит продуктами.

– Ух ты! Твои друзья очень гостеприимны.

– Да. Мэнди любит поиграть в мамочку.

– Мэнди? – Эйли явно напряглась, услышав женское имя. – Мне казалось, что твой друг – мужчина.

– Мэнди – это жена Джейса. Они оба мои друзья.

Весьма немногословно, но зато Эйли теперь знала, что Гарретт отнюдь не в романтических отношениях с этой Мэнди.

Хотя, впрочем, мне это совершенно безразлично, сказала она себе.

Эйли поставила на стол тарелку с фруктами и села напротив Гаррета.

– Что ты делаешь? – спросила она.

– Проверяю почту.

– У тебя здесь есть Интернет?

– С помощью беспроводной карты из моего мобильного телефона у меня есть Интернет везде, где ловит телефон.

– Хм! Интересно! Ну и что там? Есть что-нибудь про парня, который за тобой охотится?

– Нет, – Гарретт покачал головой.

– Ты уже проверил, не написали ли о тебе в новостях?

– Пока еще не написали, – буркнул он.

– Это ведь здорово, не правда ли? Значит, на данный момент мы в безопасности! – не отставала со своими разговорами Эйли.

– Ну, пока да… – промямлил Гарретт.

– Хоть соврал бы! – сгримасничала Эйли, вылавливая клубнику из миски с фруктами. – Я бы чувствовала себя спокойнее.

– Я не собираюсь врать просто для того, чтобы тебе было спокойнее. Чем больше времени пройдет без новостей обо мне, тем более вероятно, что человека, который мне угрожает, поймает мой отдел безопасности.

– Ты считаешь, что это звучит обнадеживающе? Если это лучшее, что ты можешь мне предложить, то я, пожалуй, поиграю в Скарлетт О'Хара.

– Что это значит?

– Буду откладывать до завтра то, о чем не хочу думать сегодня.

– Что это решает?

– Для тебя, может, и ничего, но мне всегда помогает.

Эйли встала и отправилась осматривать домик. Остановившись около портрета на стене гостиной, внимательно на него посмотрела.

– Кто это?

– Родители Джейса.

– Очень милые.

– Не знаю, я их не видел.

– Достаточно лишь взглянуть на фотографию. Посмотри, как он обнимает ее за талию. Он наверняка обожает ее и всегда готов защитить и успокоить.

– Не слишком ли много выводов из одного фотоснимка? – усмехнулся Гарретт.

– Некоторые вещи видно даже на фотографии, их нельзя скрыть. Вообще мне очень нравится это место. Очень уютное. – Эйли обвела взглядом помещение. – Я ожидала гораздо меньшего от охотничьего домика.

– Здесь раньше жил Джейс…

– А почему он переехал?

– Эта была идея Мэнди. Когда они поженились, Мэнди захотела переехать в большой дом для всей семьи.

– Дом для всей семьи? – Эйли тут же нарисовала в голове картину огромного дома со всеми родственниками и кучей детишек. – Предполагаю, у Джейса много родственников…

Гарретт поколебался секунду, прежде чем ответить:

– Джейс был единственным ребенком Колхаунов. Он унаследовал все ранчо после их смерти.

– О… Он унаследовал все это?

– Да.

– А ранчо большое?

– Не знаю, но думаю, да. У него здесь есть ферма с коровами, кукурузные поля, приносящие внушительный доход. Еще он владеет этими охотничьими домиками и сдает их в летнее время. Я думаю, для всего этого нужны огромные территории.

– Да, вероятно, – она повернулась к нему. – Как ты думаешь, он не был бы против, если бы я немного пофотографировала тут?

– А что ты хочешь сфотографировать?

– Просто природу. Там очень красивые старые деревья около дома.

– Почему бы и нет? Я думаю, Джейс не будет против.

– Здорово, – просияла Эйли. – Не хочешь пойти со мной пофотографировать?

– Пойдем! Все равно тут нечем заняться.

– Отлично, тогда я только схожу за камерой. Подожди секунду.

Когда Эйли вернулась, Гарретт был около стойки с ружьями. Он вытащил одно из них, и, надо сказать, смотрелся с ним весьма живописно.

– Ты хочешь взять ружье с собой?

– Да, на всякий случай. Никогда не знаешь, что можно встретить в лесу.

– Думаешь, тот, кто тебя преследует, решил достать тебя здесь?

– Лучше подготовиться заранее.

– Ты умеешь стрелять?

– Да, я победил Зельду.

– Зельду? Компьютерная игра? – Эйли не смогла удержаться от смеха, когда он кивнул в ответ.

– Прелестно! Из всех, с кем я только могла связаться, мне попался компьютерный зануда, уверенный в том, что он наделен суперсилой.


Гарретт присел на бревно, пока Эйли бродила рядом в поисках удачной натуры. Несмотря на опасность, по-прежнему подстерегающую его, он чувствовал себя спокойно, как никогда. Во многом это была заслуга Эйли.

Надо же, придумала! Играть в Скарлетт О'Хара! Несмотря на нелепость ее подхода к ситуации, Гарретт не мог отрицать, что это действительно помогает. Другая женщина на ее месте впала бы в депрессию или закатила бы истерику, вопила бы: «О боже, что нам делать? Мы все погибнем!» Другая. Но только не Эйли. Несмотря на опасность, Эйли по-прежнему находила время для себя и пребывала в приподнятом настроении.

Возможно, кое-кто предположил бы, что это всего-навсего уход от ответственности, и не более того. Совсем недавно так вполне мог бы сказать и сам Гарретт. Но, проведя некоторое время с Эйли, он понял одну вещь. Этот мир был бы гораздо лучше, если бы больше людей смотрело на жизнь так, как она.

– Осторожней! – крикнул он Эйли, увидев, как она чуть не поскользнулась на камне в ручье. – Здесь не глубоко, но вода очень холодная.

– Да, и здесь полно мошкары! Ой, смотри, черепаха! Иди сюда быстрей!

– В воде?

– Она прячется под камнем. Иди сюда!

– Не хочу, я видел черепах и до этого, – покачал он головой.

– Таких больших точно не видел! Эта просто огромная! Ну какой же ты зануда! Неужели тебе не интересно?

Вздохнув, Гарретт встал и подошел к Эйли. Она подняла камеру к его лицу и направила немного вниз.

– Смотри, прямо под камнем. Наклонись немного.

– Я ничего не вижу, – Гарретт попытался наклониться, но по-прежнему не мог ничего разглядеть.

– Ну посмотри же, вот она! – Эйли придвинулась еще ближе и попыталась повернуть его голову так, чтобы он смотрел в ту же точку, что и она.

Что он должен был увидеть? Гарретт вообще не был уверен, что он может сейчас что-то видеть. Он мог только чувствовать. Чувствовать Эйли совсем близко, ощущать ее прикосновения, ее дыхание и запах клубники.

Всего лишь одно движение – и он прикоснулся бы к ее клубничным губам…

– Ну что? – спросила Эйли нетерпеливо.

Их взгляды встретились, и Эйли снова ощутила знакомое чувство, возникавшее, как только Гарретт приближался к ней.

– Ты чувствуешь это? Как будто горячая волна прошла по всему телу.

– Может, проверим? Получится ли у нас не обжечься? – тихо предложил он.

– Проверим, – шепнула Эйли, облизнув губы.

Не оставляя себе времени подумать о последствиях, он поймал ее лицо и прильнул к ее губам, ощутив вкус клубники, который дразнил его все это время. Эйли разомкнула губы, позволяя поцелую стать глубже.

– Ну что? Ты по-прежнему это чувствуешь? – оторвавшись от клубничных губ, проговорил Гарретт.

– Да. А ты? – прошептала она.

– Не уверен… Опиши мне свои ощущения.

– Не могу, – закачала она головой, все сильнее прижимаясь к нему грудью, – не могу сейчас думать.

Гарретт, кажется, тоже был не в состоянии думать. Он обнимал Эйли, касаясь пальцами мягких и женственных изгибов ее тела. Желание проснулось в нем, и он был уже не в силах заставить себя остановиться. Все попытки сконцентрироваться на своей цели и держать дистанцию были бессмысленны, и он прекрасно это осознавал.

Если бы у него было время, он, вероятно, придумал бы, как вести себя с этой женщиной, как сообщить о своих чувствах и желаниях. Если бы у него было время…

Сейчас же ему в голову пришло самое простое:

– Я хочу тебя. Прямо сейчас.


Дорожка из свитеров, сапог, джинсов и рубашек начиналась у входа в домик и заканчивалась около их огромной кровати. Страсть не оставила времени для аккуратности и приличия. Страсть бросила обоих на кровать, сплетая их тела так, что трудно было различить, где заканчивается одно и начинается другое.

Но Эйли этого было недостаточно. Никогда еще она не хотела ни одного мужчину так сильно, как Гарретта. И если быть честной, то следует признать: это началось не сегодня, а с того самого дня, когда она впервые увидела его в дверях своей гостиницы.

Теперь ей хотелось касаться его, ласкать каждый сантиметр сильного прекрасного тела. Она провела руками вниз по его спине и прижалась губами к его груди, вдыхая аромат сандалового дерева, тот самый аромат, что будоражил ее чувства все это время. Образ его обнаженного торса не выходил у Эйли из головы с того самого дня, когда Гарретт занял ее спальню и наверняка не спал всю ночь, мучаясь и думая о ней…

Но теперь больше не нужно было мучиться.

Запустив пальцы в его волосы, она прильнула к его губам, желая только одного – чтобы он наконец взял ее.

Больше ни один из них не говорил ни слова. Слова были не нужны. Они общались глазами, губами, нежными прикосновениями…

Еще ни с кем Эйли не испытывала таких ощущений. Порой ей казалось, что она потратила себя всю, но волна наслаждения снова и снова накрывала ее.

Сколько прошло времени? Эйли не могла этого сказать. Может, несколько часов, может, несколько минут. Уставшие и счастливые, они посмотрели друг другу в глаза.

– Эйли.

Ее имя было лишь легким шепотом, соскользнувшим с его губ, но оно, как эхо, отдалось в ее груди. Эмоции переполняли ее, и она вряд ли смогла бы выразить их какими-то словами. Кроме, пожалуй, одного…

Любовь.

Нет, говорила она себе, она не может влюбиться в Гарретта! Это невозможно. Но когда их взгляды снова встретились и она ощутила теплоту его лучистых глаз, обманывать себя более не было смысла.

– Ты в порядке?

– Да. Все хорошо. – Она лишь смогла еле заметно улыбнуться.

Он нежно поцеловал ее в губы и положил голову ей на плечо.