"Роберт Говард. Черный Канаан ("Черный Канаан")" - читать интересную книгу автора

Роберт Говард

Черный Канаан

"Black Canaan", перевод Я. Забелина

OCR - GRAY OWL - http://cherdak-ogo.narod.ru


1

- Беда на ручье Туларуса! От такого предупреждения любого человека,
выросшего в затерянной стране чернокожих - Канаане, лежащей между Туларусом
и Черной рекой, прошиб бы от страха холодный пот... И этот человек, где бы
он ни был, со всех ног помчался бы назад, в окруженный болотами Канаан.
Предупреждение - всего лишь шепот обветренных губ едва волочащей ноги
старой карги, которая исчезла в толпе раньше, чем я мог бы схватить ее. Но
и его было достаточно.
Не нужно подтверждений. Не нужно искать, каким таинственным путем
темного народа весть с берегов Туларуса дошла до негритянки. Не нужно
спрашивать, какие неведомые силы Черной реки распечатали морщинистые губы
старухи. Достаточно того, что предупреждение прозвучало... и я понял его.
Понял? Как же человек с Черной реки мог истолковать такое предупреждение?
Только так: старая ненависть снова вскипела в глубинах джунглей, среди
болот, темные тени заскользили среди кипарисов, и смерть начала свое гордое
шествие по таинственным деревням ниггеров на заросших мхом берегах унылого
Туларуса.
Через час Новый Орлеан остался у меня за спиной, продолжая удаляться с
каждым поворотом хорошо смазанного колеса парохода. Любой человек,
рожденный в Канаане, был привязан к тем местам невидимой нитью, которая
тянула назад, когда его родине угрожали темные тени, затаившиеся в заросших
джунглями тайных уголках более чем полстолетия назад.
Самые быстрые суда, на которых я плыл, казались безумно медленными для
путешествия вверх по большой реке и по маленькой быстрой речушке.
Перегорев, я равнодушным ступил на Шарпсвилльскую землю, чтобы проделать
последние пятнадцать миль. Была полночь, но я поторопился к платной
конюшне, где по традициям, заведенным полстолетия назад, всегда, днем и
ночью, стоял под седлом конь Бакнера.
Когда сонный чернокожий мальчик подтягивал подпруги, я повернулся к
хозяину стойла, Джо Лаферти, зевавшему и державшему лампу высоко над
головой.
- Идут слухи о неприятностях на берегах Туларуса?
Даже в тусклом свете лампы было видно, как он побледнел.
- Не знаю. Я слышал разговоры... Но ваши в Канаане всегда держат рты
на замке. У нас никто не знает, что там творится...
Ночь поглотила и его фонарь, и дрожащий голос, когда я поскакал на
запад.
Красная луна стояла над темными соснами. В лесу ухали совы, и где-то
выла собака, рассказывая ночи о своей грусти. В темноте перед самой зарей я
пересек Голову Ниггера - черный сверкающий ручей, окаймленный стенами