"Ханна Хауэлл. Благородный защитник " - читать интересную книгу авторанезаслуженного позора, молчат и тем самым помогают сэру Родерику сохранить
его гнусную тайну. Но ведь это продолжается не один год. Он не только насилует детей, но еще и убивает невинных крошек! И до сих пор его никто не разоблачил, не помог несчастным детям! - Пейтон покачал головой и вздохнул. - Ты просишь меня поверить в то, во что поверить невозможно. К тому же не имеешь никаких доказательств. - Зачем бы я стала выдумывать подобную историю? - Хотя бы затем, чтобы избавиться от нелюбимого мужа. - Тогда пойдем со мной. Может, тебе следует выслушать еще кое-что, помимо моей истории. Пейтон кивнул, и через несколько минут они уже тихо шли по проулкам темного города. Опять он изумился ее умению двигаться быстро, бесшумно и незаметно. Он едва поспевал за ней. Наконец они остановились возле жалкой лачужки, в самом центре густо заселенных трущоб, где ютились бедняки. Неожиданно Кирсти исчезла - и Пейтон уже потянулся было за мечом, как вдруг кто-то дернул его за лодыжку. Он опустил глаза и увидел, что девушка выглядывает из глубокой щели, образовавшейся в осыпающемся фундаменте лачужки. Двигаясь очень осторожно, он последовал за ней. Лаз был узкий, и он с трудом протиснулся в него. Оказавшись внутри, девушка прикрыла отверстие лаза доской, затем зажгла факел. Их взгляду открылось сырое, заброшенное складское помещение. Пламя факела осветило испуганные лица пятерых детей. - Все хорошо, мои дорогие, - сказала Кирсти, вытаскивая из-под плаща, который Пейтон одолжил ей, небольшой мешок. - Я принесла вам поесть. Очевидно, подумал Пейтон, Кирсти успела собрать со стола все остатки, что дети лежали не на полу - в комнате был грубо сколоченный низкий помост, а также одеяла и другие мелкие предметы обстановки, жилище это производило тяжелое и печальное впечатление. Уже сам факт, что Кирсти заботилась об этих детях, заставил Пейтона поверить тому, что сказала Кирсти. Он внимательно рассматривал детей - четырех мальков и одну девочку. Все пятеро были очень красивы той своеобразной красотой, которая свойственна только детям. Несмотря на то, что еда, принесенная Кирсти, вызвала у них живейший интерес, они не сводили глаз с Пейтона. Выражение испуга и тревоги на их лицах поразило его до глубины души. Он сделал шаг по направлению к детям - и тут самый старший из мальчиков передвинулся так, что оказался между Пейтоном и другими детьми, и оскалился как дикий зверек. Девочка стала тихо плакать. - Нет, мои хорошие, - принялась успокаивать детей Кирсти. - Он нам не враг. - Но он мужчина, - сказал старший мальчик. - Это сэр Пейтон Мюррей, и, клянусь, он не сделает тебе ничего плохого, Каллум. Он не мог поверить тому, что я ему рассказала. Поэтому я привела его сюда, чтобы вы подтвердили мой рассказ, и тогда он поможет нам. - Он убьет то страшное чудовище? - спросила девочка. - Того злого человека, который делал мне больно? И мне снова можно будет выходить из дома? А моего братика он вернет мне? - Нет, Мойра. Твой братик теперь с ангелами. - Да, этот злодей отрезал... - прошипел Каллум. - Маленький Робби теперь с ангелами, - мягко, но твердо прервала |
|
|