"Ханна Хауэлл. Благородный защитник " - читать интересную книгу автора

незаслуженного позора, молчат и тем самым помогают сэру Родерику сохранить
его гнусную тайну. Но ведь это продолжается не один год. Он не только
насилует детей, но еще и убивает невинных крошек! И до сих пор его никто не
разоблачил, не помог несчастным детям! - Пейтон покачал головой и
вздохнул. - Ты просишь меня поверить в то, во что поверить невозможно. К
тому же не имеешь никаких доказательств.
- Зачем бы я стала выдумывать подобную историю?
- Хотя бы затем, чтобы избавиться от нелюбимого мужа.
- Тогда пойдем со мной. Может, тебе следует выслушать еще кое-что,
помимо моей истории.
Пейтон кивнул, и через несколько минут они уже тихо шли по проулкам
темного города. Опять он изумился ее умению двигаться быстро, бесшумно и
незаметно. Он едва поспевал за ней.
Наконец они остановились возле жалкой лачужки, в самом центре густо
заселенных трущоб, где ютились бедняки. Неожиданно Кирсти исчезла - и Пейтон
уже потянулся было за мечом, как вдруг кто-то дернул его за лодыжку. Он
опустил глаза и увидел, что девушка выглядывает из глубокой щели,
образовавшейся в осыпающемся фундаменте лачужки. Двигаясь очень осторожно,
он последовал за ней. Лаз был узкий, и он с трудом протиснулся в него.
Оказавшись внутри, девушка прикрыла отверстие лаза доской, затем зажгла
факел. Их взгляду открылось сырое, заброшенное складское помещение. Пламя
факела осветило испуганные лица пятерых детей.
- Все хорошо, мои дорогие, - сказала Кирсти, вытаскивая из-под плаща,
который Пейтон одолжил ей, небольшой мешок. - Я принесла вам поесть.
Очевидно, подумал Пейтон, Кирсти успела собрать со стола все остатки,
пока он ходил за плащами для них обоих и оружием для себя. Несмотря на то,
что дети лежали не на полу - в комнате был грубо сколоченный низкий помост,
а также одеяла и другие мелкие предметы обстановки, жилище это производило
тяжелое и печальное впечатление. Уже сам факт, что Кирсти заботилась об этих
детях, заставил Пейтона поверить тому, что сказала Кирсти.
Он внимательно рассматривал детей - четырех мальков и одну девочку. Все
пятеро были очень красивы той своеобразной красотой, которая свойственна
только детям. Несмотря на то, что еда, принесенная Кирсти, вызвала у них
живейший интерес, они не сводили глаз с Пейтона. Выражение испуга и тревоги
на их лицах поразило его до глубины души. Он сделал шаг по направлению к
детям - и тут самый старший из мальчиков передвинулся так, что оказался
между Пейтоном и другими детьми, и оскалился как дикий зверек. Девочка стала
тихо плакать.
- Нет, мои хорошие, - принялась успокаивать детей Кирсти. - Он нам не
враг.
- Но он мужчина, - сказал старший мальчик.
- Это сэр Пейтон Мюррей, и, клянусь, он не сделает тебе ничего плохого,
Каллум. Он не мог поверить тому, что я ему рассказала. Поэтому я привела его
сюда, чтобы вы подтвердили мой рассказ, и тогда он поможет нам.
- Он убьет то страшное чудовище? - спросила девочка. - Того злого
человека, который делал мне больно? И мне снова можно будет выходить из
дома? А моего братика он вернет мне?
- Нет, Мойра. Твой братик теперь с ангелами.
- Да, этот злодей отрезал... - прошипел Каллум.
- Маленький Робби теперь с ангелами, - мягко, но твердо прервала