"Ханна Хауэлл. Безрассудная " - читать интересную книгу автора

детей.
- Значит, ты должна выйти замуж за Дональда Маккорди? - спросил ее
Мейнус, когда она подоткнула одеяло на его кровати.
- Да. Я никак не могу изменить свою проклятую судьбу, малыш.
- Ты уверена, что поступаешь правильно?
- Я долго и упорно думала, но ничего путного в голову не пришло. Вряд
ли мне удастся избежать этого замужества.
- Мне не нравится этот человек, Эйлис, - прошептала Сибил. - И я вижу,
что он совсем нас не любит.
Эйлис постаралась говорить убедительно:
- Какой мужчина рад чужим детям, моя радость? Но он привыкнет. - Однако
Эйлис видела, что дети мало верят ее успокаивающим словам.
Через полчаса, когда Эйлис наконец добралась до своей комнаты, то
обнаружила, что сон никак к ней не идет. И это было очень скверно. Сибил
была права - Дональд не позволит ей опекать детей и дальше. Эйлис боялась,
что он их возненавидит. Он обручился с Майри, когда ее незаконная связь
стала известна всем, но Эйлис полагала, что он сделал это с какой-то особой
целью. Она начала подозревать, что Дональд знал, кем был возлюбленный Майри,
и не любил их именно за это.
Внезапно раздался какой-то звук, заставивший Эйлис насторожиться. Через
секунду она поняла, что кто-то старается потихоньку открыть дверь. Эйлис
сунула руку под подушку и схватила кинжал - оружие она постоянно держала под
рукой. Когда едва различимая фигура наконец добралась до ее кровати и
наклонилась, Эйлис ударила кинжалом, погрузив клинок глубоко в тело мужчины.
Он упал на колени, и она так же стремительно выдернула кинжал. Раздался
оглушающий вопль от нестерпимой боли, и через несколько мгновений в комнату
ворвались несколько мужчин с высоко поднятыми свечами. Как только в комнате
стало светло, Эйлис без удивления увидела, что незадачливым насильником
оказался Дональд. Он лежал на полу со скрюченной и обильно кровоточащей
рукой и громко выл. Эйлис с презрением смотрела, как его отец, брат и
двоюродный брат тщетно пытаются его поднять.
- Что ты вытворяешь, дьявол тебя побери? - проревел Колин Макфарлан. -
Ты проткнула человека, за которого должна выйти замуж. - Он замахнулся на
нее, но Эйлис уже была знакома с его быстрой и тяжелой рукой и сумела
увернуться. Когда удар пришелся на столбик у изголовья кровати, она с такой
же яростью взглянула ему в лицо. - Ты убила его!
- Я отнеслась к нему как отнеслась бы к любому, подкравшемуся к моей
кровати в темноте ночи, - выдохнула Эйлис. - У него нет прав здесь
находиться.
- Он всего лишь поторопил события, - пробурчал отец Дональда, - а ты
почти отрезала ему руку.
- Ты преувеличиваешь. Если он не собирался причинять мне вред, то
должен был принести с собой свечу. Да и сказать заранее о своем приходе, а
не красться, как вор.
Мужчины продолжали бесноваться, не обращая внимания на ее слова. Когда
они наконец покинули ее комнату, Эйлис почувствовала себя совершенно
опустошенной. Она снова засунула кинжал под подушку, довольная, что ее
рассерженный дядя забыл его забрать. Этот кинжал еще не раз избавит ее от
нежелательного внимания Дональда. Вздохнув, Эйлис выругалась и накинула на
себя одеяло, мысленно пожелав себе, чтобы все волнения и беспокойства не