"Элизабет Хой. Любовь и тайна " - читать интересную книгу автора

карман и почти бегом кинулся к вожделенному бару. Оставшись наедине с
чучелом щуки, Дженнифер нетерпеливо расхаживала взад-вперед по комнате. До
ее слуха доносились обрывки оживленных разговоров и постукивание кружек.
По-видимому, кто-то открыл дверь в бар. Так и есть - через пару секунд в
холл влетела миссис Куин.
- Мисс Грэй, извините, я не смогу проводить вас до номера. - Хозяйка
говорила это чуть ли не с отчаянием, словно страшно подвела гостью. - Ваш
номер четырнадцатый, на самом верхнем этаже. Попрошу кого-нибудь донести ваш
багаж. Дело в том, что почти вся обслуга уехала на цирковое представление в
Карбэрри. Я просто с ног сбиваюсь. Сегодня я даже помогаю в баре, хотя редко
этим занимаюсь. И как раз сейчас к нам вздумала заявиться одна пожилая дама,
которая вечно выставляет себя на посмешище. И почему неприятности
наваливаются тогда, когда ты особенно занят? - Миссис Куин еще раз
улыбнулась и вернулась в бар, хлопнув за собой дверью.
Недоумевая по поводу пожилой дамы, выставляющей себя на посмешище
(интересно, как она это делает?), Дженнифер поднялась по покрытой вытертым
линолеумом лестнице. Комната номер четырнадцать, как и говорила хозяйка
отеля, была на самом верху. В замочной скважине торчал ключ. Девушка отперла
дверь и вошла. Комната оказалась небольшой и скромно обставленной, однако
удивительно чистой и вполне уютной.
Пройдя к окну, Дженнифер поглядела на реку и утопающую в зелени
набережную. Бурный поток несся по каменным порогам, неожиданно переходя в
спокойную заводь за мельницей, лениво вертящей свое деревянное колесо. По
ровной водной глади парами скользили белоснежные лебеди. В лучах закатного
солнца верхушки деревьев казались алыми, а заводь сияла как полированный
янтарь.
Девушка застыла, стараясь запечатлеть в памяти необычайную картину
природы, воображая, как будет она выглядеть, написанная маслом на холсте.
Жаль только, что номер слишком мал, здесь неудобно будет рисовать. Дженнифер
боялась и представить, какой окажется комната после ее занятий. Она знала о
своей дурной привычке за работой, особенно когда накатывал приступ
вдохновения, всюду расшвыривать пустые тюбики от красок. Испортить
замечательное белое стеганое покрывало на кровати показалось Дженнифер
кощунством.
Раздался стук в дверь. В номер ввалился молодой мужчина, нагруженный
багажом Дженнифер.
- Миссис Куин попросила меня доставить ваши вещи, - с ходу заявил
незнакомец, освобождаясь от двух чемоданов, мольберта и рулона из холстов,
перетянутых резинкой. - Куда сложить? - спросил он и, не дожидаясь ответа,
свалил ее багаж грудой на кровать.
Девушка промямлила слова благодарности, но мужчина, оказалось, не
торопится уйти. Может, он ждет чаевых? Но этот человек, одетый в прекрасно
сшитый твидовый костюм и дорогой галстук, совсем не был похож на портье. А
его высокомерный и властный тон скорее свидетельствовал о том, что он привык
командовать, а не подчиняться.
- Я кузен миссис Куин, - произнес мужчина, словно догадавшись о мыслях
девушки. - Я вызвался помочь кузине, так как весь гостиничный персонал
отправился в цирк в Карбэрри. Дженнифер кивнула:
- Да, миссис Куин мне рассказывала.
- У нас в округе мало развлечений. И когда приезжает цирк, все