"Элизабет Хойт. В объятиях графа ("Принцы" #1) " - читать интересную книгу автора

что, в свою очередь, заставило лошадь встать на дыбы. Копыта размером с
блюдце молотили воздух. И, как следствие, огромный всадник оказался выброшен
из седла. Мужчина упал к ее ногам, как ястреб, подстреленный на лету, разве
что несколько менее грациозно. Раскинув длинные конечности и выронив рукоять
кнута, он приземлился с эффектным всплеском в грязную лужу. Волна мутной
воды окатила ее с головы до ног.
Все, включая собаку, остановились.
"Идиот", - подумала Анна, но вслух этого, разумеется, не сказала.
Приличные вдовы определенного возраста - ей через два месяца должен был
исполниться тридцать один год - не употребляют подобных слов по отношению к
джентльменам, даже если джентльмены того заслуживают. Нет, конечно нет.
- Я очень надеюсь, что вы не поранились при падении, - вместо этого
участливо сказала она. - Могу я помочь вам подняться? - Она улыбнулась
сквозь стиснутые зубы промокшему мужчине.
Он не ответил на ее любезность.
- Какого черта вы делали посередине дороги, глупая женщина?
Мужчина поднялся из лужи и угрожающе замаячил над ней, пытаясь
напустить на себя важность, как делают джентльмены, оказавшиеся в глупом
положении. Его бледное лицо в потеках грязи и со следами оспы представляло
собой ужасное зрелище. Черные слипшиеся ресницы и глаза цвета обсидиана едва
могли скрасить большой нос, подбородок и тонкие, обескровленные губы.
- Я так сожалею. - Улыбка Анны не дрогнула. - Я шла домой. Откуда мне
было знать, что вам потребуется вся ширина дороги...
Но, очевидно, его вопрос был риторическим. Мужчина отвернулся,
игнорируя ее объяснения. Он не стал поднимать свою шляпу и кнутовище, а
повернулся к лошади и начал проклинать ее низким и странно успокаивающим
монотонным голосом.
Собака села, чтобы посмотреть на представление.
У гнедой костлявой лошади на шкуре были более светлые, словно
выцветшие, пятна, которые придавали ей неуместную пегость. Она скосила глаза
на мужчину и робко сделала несколько шагов в его сторону.
- Очень хорошо. Потанцуй здесь, как девственница, ущипнутая за сосок,
ты, отвратительный кусок шкуры, изъеденной личинками мясной мухи! - проревел
мужчина животному. - Когда я схвачу тебя, ты, незаконнорожденный отпрыск
больного верблюда, горбатящего свою качающуюся задницу, я скручу твою
идиотскую шею, обещаю.
Лошадь настороженно прядала ушами, прислушиваясь к нежному баритону, и
наконец сделала неуверенный шаг вперед. Анна сочувствовала животному. Голос
отвратительного мужчины напоминал прикосновение пера, которым провели по
подошве ступни, - такой же раздражающий и соблазнительный. Она задумалась,
выражался ли он подобным образом, занимаясь любовью с женщиной. Оставалось
только надеяться, что он использовал другие слова.
Мужчина подошел достаточно близко к испуганной лошади, чтобы схватить
за уздечку. Он постоял с минуту, бормоча непристойности; затем вскочил на
лошадь одним гибким движением. Сырые штаны из оленьей кожи нескромно
обрисовывали его мускулистые бедра, плотно прижатые к бокам лошади, когда он
развернул ее.
Он склонил перед Анной свою непокрытую голову:
- Мадам, хорошего дня.
И, не оборачиваясь, пустил лошадь легким галопом вниз по дороге; собака