"Ким Харрисон. Как ни крути - помрешь ("Рэчел Морган" #3) " - читать интересную книгу автора - Может, волосы поднять? - издевательски спросил демон, собирая и
придерживая густую массу над моей... э-э... над своей головой. Тварь прикусила губы, чтобы стали порумяней, и застонала, раскачиваясь - как будто руки связаны над головой. Сеанс бондажа изобразила. А потом откинулась на меч в руках ангела, расставившись точно шлюха. Я поплотнее закуталась в свое пальтишко с воротником из искусственного меха. С улицы, вдалеке донесся шум медленно едущей машины. - Хватит, а? У меня ноги мерзнут. Демон поднял голову и улыбнулся. - Вечно ты игру портишь, Рэйчел Морган, - сказал он моим голосом, но с обычным своим британским акцентом. - Зато играть с тобой интересно. Не дать мне затащить тебя в безвременье - это требует немалой силы разума. Мне доставит удовольствие тебя сломать. Я вздрогнула, когда на него полилась энергия безвременья. Он опять менял форму. Но мне стало полегче, когда показался привычный наряд: кружева и зеленый бархат. Прорисовались длинные черные волосы и круглые очки с темными стеклами, а потом бледное мужественное лицо, вполне соответствующее элегантной, подтянутой фигуре. Сапоги на высоких каблуках и прекрасно сшитый плащ завершили преображение демона в обаятельного молодого негоцианта восемнадцатого столетия, богатого и с положением в обществе. У меня в мыслях всплыла жуткая картина места преступления, которую я видела осенью, когда пыталась навесить убийства лучших лей-колдунов Цинциннати на Трента Каламака. Их убивал Ал - для Пискари. Все его жертвы умерли в муках - к удовольствию демона. Ал садист, как бы симпатично он ни выглядел. - В самом деле, пойдем дальше, - сказал демон, доставая табакерку с нос и потыкал в мой круг носком сапога. Я моргнула от неожиданности. - Славненький плотный кружок. Только холодновато тут. Кери любит, когда тепло. Кери? Это еще кто такой ? Снег внутри круга мгновенно превратился в клубы пара. Запах мокрого бетона ударил в ноздри и тут же исчез; плита просохла до бледно-красноватого оттенка. - Кери, - позвал Алгалиарепт. Голос у него какой-то стал странный - тихий, одновременно соблазняющий и требовательный. - Поди сюда. Я во все глаза уставилась на женщину, словно ниоткуда возникшую за спиной Алгалиарепта. Тоненькая, треугольное личико осунулось и скулы проступили слишком заметно. Намного ниже меня ростом, кажется просто крошкой, почти ребенком. Голова опущена, светлые, почти бесцветные прямые волосы доходят до пояса. На ней роскошное бальное платье, а ноги босые. 11латье великолепное - дорогой шелк насыщенных фиолетовых, зеленых и золотистых тонов - и облегает ее округлые формы как нарисованное. Хоть она и маленькая, но сложена хорошо, разве что немного слишком хрупкая. - Кери, - сказал Алгалиарепт, приподняв ее подбородок рукой в белой перчатке. Глаза у женщины оказались зеленые, широко открытые и лишенные всякого выражения. - Я же говорил тебе не ходить босиком? По ее лицу пробежала тень раздражения, глухого и отдаленного, где-то за той пустотой, в которой она пребывала. На ногах у нее материализовались вышитые домашние тапочки, и я невольно глянула на них. - Так лучше. Алгалиарепт отвел от нее взгляд, и я поразилась, насколько красивую |
|
|