"Ким Харрисон. За пригоршню чар ("Рейчел Морган" #4) " - читать интересную книгу автора -Только посмей! - сказала я во весь голос на случай, если кто-то
слушает из дома. А потом сменила тон на несчастный: - Я ж без тебя медицинскую страховку не потяну. Дэвид засмеялся, но вряд ли мой ответ его успокоил. Мы забрались в машину - не спеша, обнаруживая все новые места, где болит, и пытаясь сесть поудобнее. Господи, у меня болело везде. -Я серьезно, Рэйчел, - сказал он. Двери захлопнулись, и в маленькой машине его бас звучал гулко. - Нечестно заставлять тебя это расхлебывать. Я посмотрела на него с улыбкой: -Не дрейфь, Дэвид. Мне нравится быть твоей альфой. Надо будет только чары правильные составить для перекидывания. Он разочарованно вздохнул всем своим компактным телом, а потом фыркнул. - Что такое? - спросила я под звук мотора. -Чары для перекидывания? - спросил он, трогая машину и выезжая на дорогу. - Ты сама себя слышишь? Хочешь быть моей альфой, и при этом у тебя ничего нет для перекидывания? Я поставила локоть на ручку двери и подперла голову рукой. -Не смешно, - сказала я, но он все равно засмеялся, хоть ему и было больно. ГЛАВА ВТОРАЯ коленях на коврике из зеленой ленки и пыталась дотянуться до дальней части клумбы - там повырастали сорняки, даром что их затенял старый дуб. С улицы доносился шум машин, над головой крикнула голубая сойка - ей ответили. Суббота в Низинах - триумф обыденности. Выпрямившись, я потянулась до хруста в спине и скривилась: амулет на секунду отстал от кожи, кольнуло болью. Не надо было мне работать в саду, под воздействием амулета против боли я могла хуже себе сделать, но мне после вчерашнего хотелось повозиться в земле, чтобы саму себя убедить, что жива. Да и садом пора было заняться. Без Дженкса с семьей он превратился черт знает во что. Из кухни в мирную прохладу весеннего полдня вплыл запах кофе, и я поняла, что Айви проснулась. Я зашла на желтую дощатую веранду, пристроенную к церкви, и глянула на обнесенное забором кладбище позади сада. Наш участок занимал четыре городских лота и вглубь тянулся на целый квартал. На кладбище тридцать лет уже никого не хоронили, но траву там ваша покорная слуга косит регулярно. Сдается мне, что ухоженное кладбище - мирное кладбище. Размышляя, принесет ли мне Айви кофе, если крикнуть, я передвинула коврик на солнце к куртинке нежных черных фиалок. Дженкс их посеял прошлой осенью, и надо было их проредить, пока они не переросли. Я нагнулась над растеньицами и поползла вперед, огибая розовый куст и выдергивая примерно каждый третий стебелек. Я тут проторчала достаточно, чтобы вспотеть - тревога меня подняла задолго до полудня. Да и заснула я с трудом. После восхода я уже посидела в |
|
|