"Стюарт Харрисон. Улыбка Афродиты " - читать интересную книгу авторапросто зашел выпить пива, чтобы скорее забыть тот неудачный день. День
начался с того, что мотор его лодки никак не хотел заводиться, а закончился тем, что, когда он все-таки вышел в море, главная сеть запуталась в каком-то хламе в миле от берега и порвалась. Домой Спиро вернулся с уловом, который едва покрыл затраты, поэтому его настроение оставляло желать лучшего. - Слишком много болтаешь, - негромко заметил он, поднимая мрачный взгляд от почти опустевшего стакана. Фрэнч нахмурился, недовольный тем, что его сбили с мысли. Его воображение уже разыгралось от предвкушения того, что мечта, за которой он гонялся почти четверть века, наконец сбудется. - Вот посмотришь, Спиро, - ответил он, - еще благодарить меня будешь, хотя, знаешь, я не ищу благодарности и никогда не искал. - Бывает, и коровы летают, - ухмыльнулся Спиро. Ему хотелось поспорить, и этот выскочка-англичанин был вполне подходящей кандидатурой. Во всяком случае, он устал слушать эту болтовню. - Ты невежда! - объявил Фрэнч. - Занимайся ловлей рыбы: по крайней мере, в этом ты хоть что-то смыслишь. За дымовой завесой послышались смешки: все знали Спиро как одного из самых скверных рыбаков на острове. Насупившись, он в упор посмотрел на Профессора: - Я честно занимаюсь делом, достойным мужчины, а не сижу, уткнувшись в книжки. - С этими словами Спиро выставил на всеобщее обозрение свои мозолистые ладони. Местные жители плохо понимали Профессора - человека образованного, занятого научной работой; их жизнь была совсем другой. Поэтому, хотя и было несколько друзей Спиро. Фрэнч взмахнул рукой, словно отметая все возражения: - Я и не ждал, что ты поймешь. Видишь ли, Спиро, есть люди, созданные не для физического труда, каким бы почетным он ни казался. Мы, ученые, стараемся постичь прошлое и понять, кто мы такие, через понимание наших предков. Может, эта работа и выглядит простой, но, поверь, в ней есть свои трудности. - Трудности! - фыркнул Спиро. - Что ты знаешь о трудностях? Ты что, каждый день выходишь в море, даже при южном ветре? Когда волны швыряют твою лодку, как детскую игрушку, а окоченевшие пальцы ничего не чувствуют? Может, ты рискуешь жизнью, чтобы накормить свою семью? Хотя речь Спиро и звучала эффектно, никто не помнил, чтобы он когда-либо шел на больший риск, чем утренняя головная боль с похмелья. Уже одно это нередко мешало ему выйти в море. Но Фрэнч едва ли слушал его: он обратился к присутствующим: - Представьте себе годы мучительных и безрезультатных поисков. Вы что, думаете, что Сильвия Бентон и ее коллеги из Британского института археологии в Афинах просто однажды утром выбрались на природу и тут же наткнулись на пещеру Лоизу, прославившую их на весь мир? А эту находку, между прочим, многие из моих именитых коллег ставят в один ряд с открытием Олимпии и Дельф. Предполагается, что это одно из первых мест в Греции, где совершались жертвоприношения. Большинство слушателей слабо представляли, о чем говорил Профессор, - отчасти потому, что, будучи пьян, он нередко перескакивал с греческого на |
|
|