"Таня Хафф. Цена крови ("Хроники крови" #01)" - читать интересную книгу авторатон, - опираясь на трехлетний опыт работы в убойном отделе, я должна
сказать, что понятия не имею, что могло нанести рану, которую я видела. Один-единственный удар, разорвавший и кожу, и мускулы, и хрящи. На другом конце провода доктор Синг вздохнул. - Да, я в курсе того, что произошло, и, откровенно говоря, версий у меня не больше, чем у тебя. А ведь я занимаюсь подобными делами не три года, а значительно дольше. Что касается твоего первого вопроса, то газеты, в основном, изложили все точно. Не знаю, что это было, вампир или пылесос, но в телах Нил и Джонса почти не осталось крови. - Почти не осталось? - Значит, не просто огромная потеря крови, которую можно было бы ожидать при нанесении столь тяжкого увечья. - О Господи... Вики услышала, как коронер сделал еще один глоток. - Вот именно, - сухо согласился он. - Но это, разумеется, дальше никуда не пойдет. - Разумеется. - Тогда, если у тебя все... - Да. Спасибо тебе, Брэндон. - Не за что, Виктория. Она сидела, уставившись в никуда, размышляя над услышанным, пока телефонные гудки не напомнили, что она не повесила трубку, выведя ее из задумчивости. - Почти не осталось... - повторила Вики. - Черт. Ей стало любопытно, к какому выводу пришло официальное расследование. "Ох, не надо притворяться. Тебе любопытно, к какому выводу пришел Майк Селуччи". Все равно она не собиралась звонить и выяснять, хотя друзья могут когда-то. "Только он наверняка скажет что-нибудь резкое, особенно если решит, будто я воспользовалась этим делом как предлогом, чтобы хотя бы одним бочком прилепиться к полиции". А может, так и было? Она думала об этом, прислушиваясь, как топочет наверху трехлетний малыш, бегавший взад-вперед по комнате. Этот топот успокаивал, как бы говоря: "все в порядке в этом мире"; под его отрывистый ритм ей легче думалось, благодаря ему Вики не упивалась жалостью к самой себе, отравившей добрую часть последних восьми месяцев. Нет, она решила наконец, что не использует эти смерти в попытке ухватиться за то, от чего ей пришлось отказаться. Вики была простым, бесхитростным и любопытным человеком. В подобных обстоятельствах любой бы на ее месте проявил любопытство, разница лишь в том, что у нее был способ его удовлетворить. - Если Селуччи этого не понимает, - бормотала она, набирая телефонный номер, - то пусть свернет это в трубочку и засунет себе... Доброе утро. Майка Селуччи, пожалуйста. Да, я подожду. - "Как-нибудь я скажу "нет", - она прижала телефонную трубку к плечу и попыталась отлепить фантик от очень старого леденца, - не буду ждать, и тогда с чьим-то секретарем случится истерика". - Селуччи. - Привет. Это Вики. - Угу. Что скажешь? - Он явно не испытывал особого восторга, услышав ее голос. - Хочешь осложнить мне жизнь еще одним трупом, или это светский звонок в четверг... |
|
|