"Биверли Хьюздон. Серебряные фонтаны (Книга 1) " - читать интересную книгу авторавошел в мою комнату, я поняла, что в этом нет нужды - мисс Аннабел уже
рассказала ему все. Его лицо было хмурым, как грозовая туча, он не сел, а остановился, нависая надо мной. - Доктор позволил тебе спускаться вниз? - Лео знал ответ, но ждал, заставляя меня высказать его. - Нет. Я... - Так почему же ты пошла? - спросил он, сдерживая ярость. - Он... лорд Квинхэм... он хотел узнать, где найти мисс Аннабел. - Ты не имеешь права сообщать ему, где она бывает, если она не просила тебя об этом. В панике я услышала собственные оправдания: - Но она же - его жена. Лео напрягся, заставив распрямиться, свои скрюченные плечи и сгорбленную спину. Каждое его слово полыхало гневом, когда он отвечал: - Как... и ты... моя! - а затем горько добавил. - Несмотря на обстоятельства нашей свадьбы. - Лео замолчал, но только на мгновение, и вновь обвинил меня: - Ты разрешила ему видеться с Флорой. - Он... он ее... - я не смогла закончить фразу, но невысказанное слово тяжело повисло в воздухе между нами. - Она - моя дочь! - выкрикнул он. - По закону она моя! Я признал ее. У него нет никаких прав на нее. У них нет законного родства... - он оборвал речь, его лицо побагровело, потому что мы оба знали, что это неправда. По закону моя дочь была сестрой Фрэнка. Лео вдруг повернулся и заковылял прочь, хлопнув за собой дверью. Он даже не взглянул на Розу. Меня трясло, не от его слов, а от силы его гнева. Я снова слышала Так и было, было - потому что он был моим мужем. Но я не переставала любить Фрэнка, как бы дурно это ни было. Вина отягощала и давила меня, потому что я поступила дурно, очень дурно - грешно. И этот грех был искуплен единственным человеком, который протянул руку помощи, чтобы спасти меня - человеком, который стал моим мужем. Лео, не зашел ко мне вечером, но мисс Аннабел зашла. Она безостановочно двигалась по комнате, то, расправляя занавески, то, переставляя вазу с деревянными щепками для камина. Наконец я нарушила молчание. - Я очень сожалею, ужасно сожалею о том, что сказала ему, если вы не хотели, чтобы он знал... Она обернулась ко мне. - О, конечно, ты не удержалась, ты же влюблена в него до безумия. Ты всегда была от него без ума. Тем не менее, я не понимаю, как ты решилась уступить ему тогда. Ты никогда не была ветреной, не так ли, Эми? Я помню, мама одобрительно отзывалась о твоем поведении, пока не... - ее лицо застыло. - Я знаю, что поступила дурно, - покорно согласилась я, - но, мисс Аннабел, в конце концов, я же не нарушила ни одну из заповедей. То, что я сделала - внебрачная связь, а не прелюбодеяние, не нарушение супружеской верности. Голос мисс Аннабел звучал жесткой насмешкой, когда она отпарировала: - Ты предала свое скромное происхождение, Эми. А к этому греху общество относится гораздо менее снисходительно. |
|
|