"Мэдлин Хантер. Праведник поневоле ("Соблазнитель" #2) " - читать интересную книгу авторанереспектабельный. А еще она неисправимая, дерзкая, хитрая и
обворожительная... Обворожительная? Что за странная мысль. Откуда она взялась? - Мистер Хэмптон пожаловал, - объявил Мортон. Джулиан Хэмптон вступил в комнату с особым адвокатским выражением на лице, которое он принимал всякий раз, когда мужчины встречались по делу. Он являлся старинным другом семьи, а потому в тех случаях, когда разговор обещал быть неприятным, это становилось для него необходимостью. В прошлом году Верджилу случалось наблюдать у него на лице это выражение не раз. - Вы изучили их? - поинтересовался Хэмптон, указывая на гроссбухи, и, приняв у Мортона стакан виски, опустился на стул. - Полагаю, там мало что изменилось. - Что-то все же изменилось. Кредитоспособность, к примеру. Если бы ваша сестра жила в Леклер-Парке... - Я не вправе ее неволить. - Или если бы Данте жил только на свое содержание... - Он никогда на него не жил, а стало быть, на это нечего и надеяться. - Вы могли бы объединить фермы и сдать земли в аренду. - Старая песня, Хэмптон, и вы уже знаете, что я на это отвечу. Ни мой отец, ни мой брат не сгоняли эти семьи с нажитых мест. Я тоже не пойду на это. - Впрочем, вы ведь не на грани разорения. Между тем к разорению семейство было близко, как никогда, гораздо ближе, чем Хэмптон мог предположить. Даже гроссбухи не отражали их отчаянного положения в полной мере. Тем не менее, у Верджила уже имелся план осложнения, поскольку этой главной частью являлась Бьянка Кенвуд. Хэмптон улыбнулся. Его улыбка не сулила ничего хорошего, особенно когда у него на лице присутствовало это самое адвокатское выражение. - Дело можно легко поправить традиционным способом. - Да, полагаю, отец Флер проявит щедрость. Слава Богу, после кончины брата цена на меня значительно возросла. Когда-нибудь, наверное, я действительно женюсь, однако теперь некоторые затруднительные обстоятельства делают для меня брак невозможным. Хэмптон не был эмоциональным человеком, а потому по мелькнувшему в его глазах любопытству Верджил понял, что сболтнул лишнее. - Я могу вам чем-нибудь помочь? У меня имеется кое-какой опыт в переговорах от лица клиентов, попавших в затруднительные обстоятельства. - Хэмптон сделал особый акцент на последних словах, намекая на проблемы романтического свойства. Однако вывести Верджила из затруднительных обстоятельств, в которые он угодил, было не под силу даже искусному адвокату. - О, в этом вы непревзойденный мастер! Я бы доверил решение своих проблем только вам, если бы был убежден, что из этого выйдет толк. До сих пор удивляюсь, как вам удалось убедить графа дать свободу моей сестре... - У каждого свой скелет в шкафу, а у графа Гласбери их побольше, чем у других. Как поживает графиня? - Она почти счастлива и даже стала отдавать предпочтение тем кругам, в которых ее принимают. - Если бы не вы, все для нее закончилось бы куда трагичнее. |
|
|