"Мэдлин Хантер. Соблазнитель ("Соблазнитель" #1) " - читать интересную книгу автора

к окну взглянуть, не вернулся ли Дэниел. Что прочтет она в его глазах при
встрече? Что он ей скажет? Как он воспримет известие о ее отъезде? Удивится
ли? Выслушает ли он его равнодушно или же с облегчением?
Естественно, он должен был понимать, что дальнейшее ее пребывание в его
доме на птичьих правах не приведет ни к чему хорошему. Никакие букеты
сирени, равно как и ее любовь, не могли изменить естественное развитие
событий, рано или поздно такие отношения станут их тяготить.
Время шло, и уверенность Дианы в том, что он сдержит свое слово, таяла.
Наконец она собрала багаж и спустилась в библиотеку, охваченная отчаянием.
Открыв окно, выходящее на улицу, Диана села в кресло и стала ждать. Дэниел
все не возвращался, и от огорчения у нее разнылось сердце. Мимо по улице
проезжали кареты и двуколки, но ни один из экипажей не остановился напротив
их дома. Когда терпение Дианы совершенно истощилось, к дому подскакал
всадник. Подоспевший конюх отвел коня в конюшню. Диана вскочила и побежала
по коридору к входной двери. В прихожей она увидела Дэниела. Радости ее не
было предела.
- Ступай к сестре и успокой ее! Жанетта вся извелась, ожидая тебя. А я
пока побуду в библиотеке.
Он стал бегом подниматься по лестнице. Когда стих стук его каблуков,
Диана вернулась в библиотеку. Ей живо представилось его лицо в тот миг,
когда он увидел ее в коридоре: в глазах его читались и нежность, и страсть,
но морщины на лбу говорили, что он чем-то раздражен и озабочен. Как-то он
поведет себя во время их откровенного разговора?
Вскоре Дэниел вернулся в библиотеку и затворил за собой дверь. Вид у
него был серьезный и сосредоточенный, глаза сверкали, поджатые губы
свидетельствовали о нешуточности намерений.
- Жанетта успокоилась? - спросила Диана.
- Да. Мы с Луи встретились утром с Тиндалом и его секундантом. Я
сказал, что отзываю свой вызов и приношу ему свои извинения. Это было трудно
и унизительно, однако я был верен данному тебе слову.
- Я в этом и не сомневалась.
- Черта с два! - в сердцах воскликнул Дэниел.
- Полагаю, что Жанетту твое решение очень обрадовало, - сказала Диана.
- Сомневаюсь, - мрачно произнес Дэниел. - По-моему, она была удивлена.
Но я давно уже ничем ее не удивлял, так что и это хорошо.
- Я тебе очень признательна, - сказала Диана, предположив, что он
злится на нее за то, что она вынудила его пойти на попятную и выставить себя
трусом в глазах своего врага. Его недобрый взгляд подтвердил ее догадку.
- Сестра говорила, что ты собираешься навестить графиню, - сказал
Дэниел. - С чего ты решила, что я позволю тебе уехать?
- Я подумала, что так будет лучше для всех....
- Что за вздор! - Он подошел к ней вплотную и продолжал: - Я
отказываюсь от дуэли со своим заклятым врагом, храня верность нашему
уговору, а ты в мое отсутствие собираешь чемоданы? Разве порядочные люди так
поступают?
- Мне больше нельзя здесь оставаться, и ты это знаешь!
- Не вижу причины для твоего отъезда, - холодно сказал он.
- Нет, я должна уехать! - настаивала она. - И причина тебе известна.
- Ты намекаешь на то, что произошло прошлой ночью? Ты считаешь, что мы
совершили ошибку? - не унимался он, наступая на Диану. - Или тебе стало