"Мэдлин Хантер. Уроки страсти ("Братья Роуэлл" #2) " - читать интересную книгу автораЛорд Эллиот угадал, что у нее на уме, так же ясно, как и она угадала его
мысли. Он опустил сложенные на груди руки, будто собирался протянуть их к ней. Федра напряглась. Неужели он намерен и дальше оскорблять ее? У нее возникали недоразумения с мужчинами, которые в силу своего невежества позволяли себе лишнее, но лорд Эллиот не настолько глуп. Если он попытается воспользоваться чувственной искрой, проскочившей между ними, это будет осознанный и вызывающий поступок. Эллиот отвел от нее взгляд, несколько разрядив атмосферу. Гордость Федры не пострадала, но ее примитивная сущность ощутила что-то похожее на разочарование. - Рукопись здесь? - спросил он. - Вы привезли ее с собой? - Конечно, нет. С какой стати? Он бросил взгляд на гардероб. - Вы можете поклясться? Иначе я вынужден буду обыскать помещение. - Клянусь, но только посмейте устроить у меня обыск! Вы не имеете права здесь находиться. - Вообще-то имею, но это мы позже обсудим. И как прикажете это понимать? - Я оставила рукопись в Лондоне, в очень надежном месте. Это мемуары моего отца. Я не стала бы ими рисковать. - Вы их читали? - Конечно. - В таком случае вам известно, что он написал о нашей семье. Расскажите мне об этом как можно подробнее. - Лорд Эллиот, ни ваша фамилия, ни титул не упоминаются в рукописи моего отца. Это заявление застало Эллиота врасплох. Суровая маска дала трещину, явив любезного джентльмена, который вошел в ее номер некоторое время назад. Но ненадолго. Он снова погрузился в мрачную задумчивость, размышляя над ее словами. - Мисс Блэр, обратившись к моему брату, Меррис Лэнгтон говорил о конкретных обвинениях, выдвинутых против моего отца. Есть ли в рукописи что-нибудь, что, по вашему мнению, может быть истолковано как имеющее отношение к моим родителям? - Кажется, там есть отрывок, который можно интерпретировать подобным образом. - Перескажите его, пожалуйста. - Я предпочла бы этого не делать. - Я настаиваю. Его тон и поза свидетельствовали о том, что он не потерпит возражений. Федра не могла припомнить случая, чтобы ей так бесцеремонно что-то приказывали. Пожалуй, даже лучше, что его семья будет предупреждена заранее. Отрывок, о котором идет речь, один из тех, которые привлекли ее внимание. - Мой отец описывает обед, состоявшийся за несколько лет до смерти моей матери. Они принимали молодого дипломата, только что вернувшегося из колоний. Отец хотел узнать правду о тамошней ситуации. Молодой человек выпил лишнего и помрачнел. Опьянев, он поведал кое-что о событии, имевшем место в |
|
|