"Мэдлин Хантер. Уроки страсти ("Братья Роуэлл" #2) " - читать интересную книгу автора - И где, по-твоему, рукопись? Ты должен сообщать мне о каждом своем
шаге, Эллиот. Если у тебя не получится, я улажу это сам. Было не совсем ясно, как Кристиан уладит это дело. И такая неопределенность побудила Эллиота взяться за него самому. Его брат мог зайти очень далеко, чтобы заставить замолчать голоса из прошлого. - Рукописи я не нашел, зато обнаружил в конторе Лэнгтона финансовые документы. Похоже, у издательства проблемы. Но гораздо интереснее тот факт, что совладельцем издательства был Ричард Друри. Вот почему Лэнгтон получил его мемуары. В глазах Кристиана вспыхнул интерес. - Надо будет побеседовать с поверенным Лэнгтона и выяснить, кому все это досталось. - Из документов следует, что долю Друри унаследовал его единственный ребенок. То есть остался вполне реальный партнер, который, возможно, с самого начала был в курсе этой истории с шантажом. - Его единственный ребенок? Черт! - Кристиан откинулся в кресле, закрыл глаза и испустил раздраженный вздох. - Федра Блэр. Проклятие! - Да. Кристиан снова чертыхнулся. - Как это похоже на мистера Друри, с его радикальными взглядами и беспорядочным образом жизни, оставить свою долю в бизнесе женщине, да еще незаконнорожденной. - Он ненадолго задумался. - Если у издательства проблемы, может, она захочет получить деньги. Может, она даже обрадуется, что не придется печатать мемуары отца. Они наверняка изобилуют личными - Возможно. Эллиот не разделял оптимизма брата. Вряд ли переговоры с мисс Блэр окажутся простыми. От нее можно ждать любых неприятностей. Эти мемуары с их тайнами будут хорошо продаваться, и не исключено, что она видит в них спасение для своего издательства. Или, хуже того, учитывая ее представления о социальной справедливости, она искренне верит, что они послужат разоблачению пороков высшего общества. - Кстати, ее собственная книга была опубликована Лэнгтоном, не так ли? Она должна быть где-то здесь, в библиотеке. Признаться, я так и не удосужился заглянуть в нее. Никогда не испытывал особого интереса к мифологии и фольклору, не говоря уже об исследованиях на эту тему, - заметил Кристиан. - Насколько я слышал, это исследование считается более чем солидным. - Эллиот не мог не отдать ей должного. - Она унаследовала интеллект своих родителей, а также их пренебрежение к правилам поведения и условностям. - В данных обстоятельствах ни одно из этих достоинств не сулит нам ничего хорошего. - Кристиан поднялся, одернул фрак и поправил галстук, собираясь вернуться в бальный зал. - Хорошо, что ты ничего не сказал Хейдену. Он очень предан своей жене, а мисс Блэр - подруга Алексии. Если тебе придется прибегнуть к решительным мерам, пусть лучше они останутся в неведении. - Мисс Блэр отплыла в Неаполь пару недель назад. Я справлюсь с ней раньше, чем им с Алексией представится возможность поболтать наедине. - Ты намерен последовать за ней? |
|
|