"Мэдлин Хантер. Секреты обольщения" - читать интересную книгу автора

Она не плакала, хотя у нее была веская причина для слез. Ее гордость,
столь восхитившая поначалу, теперь раздражала. Возможно, виной тому были
царапины, нанесенные ее ногтями и все еще горевшие на лице.
Брадуэлл гадал, понимает ли она последствия этой ночи. Ей удалось
ускользнуть от оскорблений и бесчестья, но едва удастся избежать позора,
когда свету станет известно об этом вечере и аукционе. А уж то, что в свете
станет об этом известно, можно было не сомневаться.
Возможно, теперь, когда наступило затишье после бури, она была способна
оценить, во что ей все это обойдется, так же как и он свои издержки. Норбери
был разгневан его вмешательством. Он не прощал, когда ему портили
развлечение и не давали возможности осуществить свою месть в полной мере.
Возможно, граф Коттингтон и был благотворителем, но завязки от его кошелька
крепко держал в руках его наследник и влиянием пользовался тоже он.
- Прошу меня простить за то, что я сорвалась.
- Это можно понять после вашего тяжкого испытания.
Его самого впечатлило то, что он так хорошо усвоил уроки и способ вести
любезную беседу. Теперь хорошие манеры стали его второй натурой, а возможно,
и первой, добавил он мысленно.
- Черт возьми, как кстати, что вы догадались извиниться!
- Мне так повезло, что вы приехали туда. Я так рада, что там оказался
хотя бы один трезвый человек, который остался нечувствителен к грязным
соблазнам.
О нет, вряд ли он остался нечувствителен. Ведь в конце концов он
выложил целое состояние!
В голове Брадуэлла появились искусительные образы, говорившие о том,
что он мог бы получить, не считай он себя порядочным человеком. Мимолетное
объятие в аллее придало этим фантазиям живость.
Он был рад тому, что в карете было темно и Розалин не могла прочесть по
лицу его мысли. Роуз обладала необычной красотой, оставлявшей душу мужчины в
непрестанном изумлении. А он не любил оказываться в невыигрышном положении.
- Могу я задать вам вопрос? - спросила Роуз.
Она снова казалась совершенно спокойной. То, что леди спасли, означало
всего лишь, что ей отдали должное. Сегодня она будет спать спокойно.
- Можете задавать любые вопросы.
- Вы предложили баснословную сумму. Ста фунтов было бы вполне
достаточно.
- Если бы я предложил сто фунтов, сэр Морис предложил бы двести, и в
конце концов ставки выросли бы настолько, что я не смог бы заплатить.
Возможно, до нескольких тысяч фунтов. Я предложил такую сумму, чтобы
повергнуть остальных участников аукциона в шок.
. - Если бы сэр Морис был способен предложить несколько тысяч, почему
не предложил тысячу?
- Одно дело перейти от ста фунтов к двумстам, потом к четыремстам и так
далее. И совсем другое - от семидесяти пяти к тысяче. Конечно, это должна
была быть тысяча. Девятьсот семьдесят пять фунтов могли бы показаться
жалкими и мизерными. Да, понимаю, что вы имеете в виду. Предложить тысячу
так скоро означало бы некоторую передышку. Несомненно, это прозвучало бы
глупо.
Столь же глупо, как и предложение девятисот пятидесяти фунтов, особенно
если их с трудом можно наскрести. Год назад он мог бы выплатить такую сумму