"Дэвид Хьюсон. Сезон мертвеца ("Ник Коста" #1) " - читать интересную книгу автора

И вот теперь ей грозило оказаться без работы и средств к существованию.
Последняя надежда на Брюссель, на должность младшего комиссара или по
крайней мере помощника комиссара по экономическим проблемам. Однако и эта
надежда была весьма призрачной. Как откровенно заявил ей один из известных
специалистов в области пиара, о ней сложилось превратное впечатление,
изменить которое будет не так-то просто. В глазах общественного мнения она
еще долго будет оставаться лесбиянкой из Болоньи, которая безудержно лгала
своим избирателям, чтобы заполучить вожделенное место в парламенте.
Разумеется, все признавали, что она умна, образованна, неплохо
выглядит, достаточно трудолюбива и амбициозна, предана своей стране и
прекрасно разбирается в хитросплетениях итальянской внутренней и внешней
политики, однако ее нетрадиционная сексуальная ориентация и желание во что
бы то ни стало скрыть это от общественности мгновенно превращают все ее
достоинства в недостатки. Теперь без массированной информационной атаки на
общественное мнение со стороны авторитетных и респектабельных изданий
восстановить ее репутацию будет практически невозможно.
Именно поэтому она так охотно согласилась встретиться с корреспондентом
широко известного американского журнала "Тайм". Они сидели в почти пустом
ресторане "Мартелли", расположенном в небольшом тенистом парке сразу за
углом здания парламента, где, по обыкновению, коротали время депутаты
парламента, журналисты и известные политические и государственные деятели.
- Я и не предполагала, что этот ресторан работает по воскресеньям, -
сказала Алисия, закуривая сигарету.
Она понимала, что подвергает себя определенному риску, доверяясь
незнакомому человеку. Конечно, надо было бы на всякий случай проверить его
документы и редакционное удостоверение, чтобы не оказаться жертвой
мошенника, который тайно запишет ее случайные откровения на магнитофон, а
потом разнесет по всему миру. Однако она этого не сделала, полностью
положившись на свою интуицию. Во-первых, мошенники предпочитают выступать от
имени каких-нибудь захудалых изданий, а не столь солидных, как журнал
"Тайм". Во-вторых, они проворачивают делишки в небольших провинциальных
городах, а не в Риме, где всегда есть возможность привлечь их к
ответственности за клевету. В-третьих, она будет начеку и сумеет вовремя
пресечь провокационные вопросы.
Напротив Алисии сидел высокий мужчина лет тридцати, одетый в
приличествующие воскресному дню бледно-розовую рубашку и голубые брюки. У
него было довольно красивое смуглое лицо с темными умными глазами и быстрым
взглядом, который почти всегда сопровождался слегка нервной улыбкой. Только
одно вызывало у Алисии некоторое удивление - он держался по-старомодному
скромно и для репортера был слишком физически крепок. Мускулистые руки и
широкие плечи выдавали в нем незаурядного спортсмена, а одежда подчеркивала
мощную фигуру. Казалось, что этот человек много и напряженно работает
физически или постоянно истязает себя длительными тренировками в спортивном
зале. Среди журналистов такие люди Алисии раньше не попадались. И еще
странный запах, исходивший от него... Он напоминал если не о городской
больнице, то о фармацевтическом заводе.
- Обычно ресторан по воскресеньям закрыт, - пояснил репортер тихим,
спокойным голосом. - Но для американских средств массовой информации нет
ничего невозможного. Мое удостоверение открывает и не такие двери, госпожа
депутат.