"Висенте Ибаньес Бласко. Рассказы (Москва - 1911) " - читать интересную книгу автора

ни для болтовни; въ ложахъ царила полная тишина; нигд не было слышно
разговоровъ даже вполголоса. Наверху, въ адской галлере, называемой въ
насмшку раемъ, восторгъ вспыхивалъ шумно и неизмнно, словно глубокiй вздохъ
удовлетворенiя, каждый разъ, какъ раздавалось нжное, сильное и мощное
сопрано. Какое чудное представленiе! Все въ театр казалось новымъ. Оркестръ
состоялъ изъ ангеловъ. Даже центральная люстра свтила ярче.
Немалую роль играло въ этомъ восторг чувство удовлетвореннаго
патрiотизма. Сопрано была испанка, только перемнившая свою двичью фамилiю
Лопесъ на итальянскую фамилiю мужа, тенора Франкетти, великаго артиста,
который, женившись на ней, поднялъ ее на высоту всемiрной извстности. Какая
это была красивая женщина! Одна изъ первыхъ красавицъ въ мiр - стройная, съ
гордой осанкой, руки и шея съ прелестными округлостями. Блое, тюлевое платье
Эльзы свободно лежало на талiи, но плотно облегало и чуть не рвалось надъ
роскошными округлостями ея тла. Ея черные, восточные глаза, горвшiе
страстнымъ огнемъ, составляли рзкiй контрастъ съ блокурымъ парикомъ
принцессы брабантской. Красавица испанка была на сцен робкою, нжною,
покорною женщиною, отвчавшею мечтамъ Вагнера, врившею въ силу своей
невинности и ждавшею спасенiя отъ неизвстнаго.
Разсказывая о своемъ сн передъ королемъ и его свитою, она пла такъ нжно
и трогательно, съ опущенными руками и восторженнымъ поднятымъ кверху
взоромъ - словно видя на облак таинственнаго палладина - что публика не была
въ силахъ сдерживаться дольше, и оглушительный взрывъ апплодисментовъ и
криковъ вырвался изо всхъ угловъ театра, даже изъ корридоровъ, точно громкiй
залпъ цлаго ряда пушекъ.
Скромность и грацiя, съ которою артистка раскланивалась на вс стороны,
еще больше разожгла восторгъ публики. Какая это женщина! Видно, что она
хорошо воспитана! А что касается ея душевной доброты, то вс невольно
вспоминали подробности ея бiографiи. Она посылала ежемсячно деньги
престарлому отцу, чтобы тотъ могъ прилично жить на поко, и этотъ счастливый
старикъ слдилъ изъ Мадрида за успхами дочери по всему свту.
Какъ это было трогательно! Нкоторыя дамы подносили къ глазамъ кончикъ
пальца въ перчатк, а въ райк какой-то старикъ хныкалъ, закутавшись съ носомъ
въ плащъ, чтобы заглушить плачъ, Сосди смялись надъ нимъ. Ну, ну, голубчикъ,
нечего ревть!
Представленiе продолжалось среди всеобщаго восторга. Глашатай
предлагалъ присутствующимъ выступить на защиту Эльзы. Ладно, нечего.
Публика, знавшая оперу наизусть, была посвящена въ тайну и знала, что
никакой смльчакъ не выйдетъ на защиту Эльзы. Тогда выступили, подъ звуки
зловщей музыки, женщины въ вуаляхъ, чтобы увести ее на казнь. Но все это
были лишь шутки; Эльза находилась въ полной безопасности. Но когда храбрые
брабантскiе воины заволновались на сцен, завидя вдали таинственнаго лебедя и
лодку, и въ свит короля произошло полное смятенiе, публика тоже невольно
зашумла и заерзала на стульяхъ, кашляя, вздыхая и вертясь, чтобы
приготовиться къ молчанiю. Какой интересный моментъ! На сцен долженъ былъ
появиться знаменитый теноръ Франкетти, великiй артистъ, про котораго шла
молва, что онъ женился на испанк Лопесъ, ища противовсъ своему отцвтающему
таланту въ юности и чудномъ голос жены. Кром того, это былъ великiй маэстро,
который умлъ преодолвать трудности съ помощью искусства.
И вотъ онъ появился на сцен, стоя въ маленькомъ челн, опершись на
длинный мечъ, держа въ рукахъ щитъ и сверкая стальною чешуею на груди.