"Чарльз Ингрид. Салют Чужака ("Песчанные войны" II/2) " - читать интересную книгу автора

Джек тихо сказал:
- Я хотел... я хотел, чтобы ты знала, почему я сделал то, что сделал.
Она стояла перед ним и дрожала от нервного озноба.
- Я знаю почему, - ответила Элибер тихо.
- Дай мне рассказать о том, что случилось между нами.
Без особого напряжения она опять прочитала его мысли.
Ему было интересно, как выглядела ее татуировка под халатом. У него
было страстное желание провести по этим рисункам пальцами. Элибер
встретилась с ним взглядом, и ее глаза расширились от удивления. Она
отступила на шаг:
- Нет, пожалуйста. В прошлый раз...
В прошлый раз им было очень хорошо. Воспоминания нахлынули на него с
такой силой, что он уже не мог разобрать, что с ним творится. Джек потряс
головой, желая очнуться.
- Элибер, ты была не виновата...
- Но это совсем не означает того, что я могу... что я и ты...
- Но это не означает и того, что мы не можем... - он шагнул вперед.
Элибер постаралась остановить его. Но в ту же секунду три духа слились
в одно целое, охваченные непобедимым желанием.
Элибер возмущенно отпрянула в сторону:
- Я отказываюсь любить двух мужчин одновременно!
Джек остановился и открыл рот от удивления.
Она тихо похлопала по бронированному плечу:
- Я полагаю, что этот опыт Боуги не должен разделять с тобой.
Она помогла ему освободиться от доспехов. Джек отодвинул бронекостюм в
сторону и обнял Элибер.
Он так крепко стиснул ее, что услышал, как бешено колотится ее сердце.
- Элибер! Элибер! Мне снова придется тебя оставить. У меня нет выбора.
Я не могу даже пообещать, что вернусь к тебе...
Она ответила просто:
- Я знаю.
- И все-таки мы достаточно долго ждали, - тихо сказал Джек.
- О боже! - прошептала она и посмотрела на него. Элибер просительно и
грациозно выгнула шею: - А что, если я...
Джек не дал ей договорить. Он замкнул се губы своим поцелуем. Его тело
ощущало всю ее - от кончиков ног до светлых прядей волос. Халат упал на
пол. Элибер перешагнула через него. Джек остановился. Он хотел насладиться
красотой ее молодого тела; высокими округлыми грудями, гладкими бедрами,
расписанными иноземным художником; золотистыми волосами, падающими на
прямую хрупкую спину. Элибер положила руки ему на плечи. Он сбросил с себя
одежду и обнял ее.
Они были совсем близко друг к другу. Он осторожно проводил пальцами по
ее битийским рисункам на коже, а она гладила его шрамы, оставшиеся на теле
от других войн и времен...

* * *
... Он очнулся. Ее шелковистое тело лежало рядом. В комнате было
темно. Ровное дыхание Элибер успокаивало его. И все-таки он не мог спокойно
сидеть на месте. Его опять одолевали кошмары. Ему снилось, что он находится
в плену у бесконечного сна. Близость с Элибер не избавила его от этого