"Эжен Ионеско. Стулья " - читать интересную книгу автора

Э.Ионеско.

Стулья

Апрель - июнь 1951
Перевод М.Кожевниковой
Москва, изд-во "Известия", 1990
OCR & spellcheck: Ольга Амелина, ноябрь 2005

Действующие лица

С т а р и к 95 лет
С т а р у х а 94 года
О р а т о р 45 - 50 лет
И множество других персонажей

ОБСТАНОВКА

Комната полукругом с нишей в глубине. Справа от авансцены три двери,
затем окно, перед ним скамейка, затем еще одна
дверь. В нише парадная дверь с двумя створками, от нее симметрично,
справа и слева, еще две двери, со стороны зрительного
зала невидимые. Слева от авансцены тоже три двери, затем окно, перед
ним скамейка, левое окно симметрично правому, подле
окна черная доска и небольшое возвышение, своего рода эстрада. На
авансцене стоят рядышком два стула.

Занавес поднимается. На сцене полумрак. Старик, стоя на скамеечке,
перевесился через подоконник.
Старушка зажигает газовую лампу, разливается зеленоватый свет. Старушка
подходит и теребит за
рукав старика.
С т а р у ш к а. Закрывай-ка окно, душенька, гнилой водой пахнет и
комары летят.
С т а р и к. Отстань!
С т а р у ш к а. Закрывай, закрывай, душенька. Иди посиди лучше. И не
перевешивайся так, а то в воду упадешь. Ты же знаешь, что с Франциском
Первым случилось. Надо быть осторожнее.
С т а р и к. Вечно эти примеры из истории! Я, крошка, устал от
французской истории. Хочу смотреть в окно, лодки на воде, как пятна на
солнце.
С т а р у ш к а. Какие там лодки, когда солнца нет, - темно, душенька.
С т а р и к. Зато тени остались. (Еще сильнее перевешивается через
подоконник.)
С т а р у ш к а (тянет его обратно изо всех сил). Ох!.. Не пугай меня,
детка... сядь посиди, все равно не увидишь, как они приедут. Не стоит и
стараться. Темно...

Старик неохотно уступает ей.
С т а р и к. Я посмотреть хотел, мне так нравится смотреть на воду.