"Наталья Ипатова, Сергей Ильин. Наследство Империи ("Врата Валгаллы" #2) " - читать интересную книгу авторабудто некоторые тутошние безделушки едва ли находились в собственности не
только этих дам, но и вообще какого бы то ни было частного лица. Сфотографировать можно что угодно! Только сидя здесь, она осознала, насколько прав был Кирилл, настаивая, чтобы она и шагу не делала на Фоморе сама по себе. Женщина с захолустной планеты, глазеющая по сторонам в тщетных попытках постигнуть местные правила. С первых же шагов она стала бы добычей мошенников. Она могла до скончания века искать Брюса по фальшивым сведениям где-то что-то слышавших "очевидцев". Не со зла, разумеется, а потому, что падающего - толкни. Ну и деньги, само собой. Она никогда не умела играть краплеными, даже если сама их пометила. Прямая, как... Эстергази. А Эстергази верят в Бога. - Миледи... милорд? - Официант возник неожиданно, как джинн, "конус" над столом приглушил его шаги. Мужчина, а не та стриженая стервочка, хотя одет так же. Интересно, по всей ли Галактике услуги, оказываемые мужчиной, престижнее и дороже? - Господин за тем столиком желал бы угостить вас в знак расположения и привета. Это ледяной рислинг с Медеи. На ладони человек держал круглый поднос из тусклого серого металла, похожий на старинный щит, исчерченный по ободу угловатыми письменами, как будто где-то виденный. Во сне? На подносе не стоймя, а боком, как пушка, возлежала в груде колотого льда темная бутыль без этикетки. Натали подняла голову, обводя взглядом сумеречный зал, и с одного из столиков блеснула в ее сторону оправа очков. Хозяин оправы поднял руку в приветственном жесте. Не имея пи малейшего понятия, как себя в таком случае вести, Натали вопросительно взглянула на Кирилла. Тот, обернувшись, медленно наклонил голову, благодаря. Между тем официант сноровисто извлек пробку и разлил вино Похоже, эта штука дорогая. Так что и лицо будь добра сделать соответствующее. "Что я делаю в этом месте?" - Пойду, - сказал Кирилл, поднимаясь с места и безотчетно значительно опираясь ладонями о стол. - Выясню, чем обязан. * * * Что я знаю о старости? Ну, например, то, что человек, доживший до этих вот лет, выглядит розовым и мягким, застиранным до такой степени, что на нем при всем желании не замять жесткую складку. И вместе с тем никаких уродливых пигментных пятен - против них есть лекарства! - и морщины только те, что разрешил оставить стилист, приличествующие возрасту и положению. Сидит один, демонстративно обратившись спиной к сцене. Уроды его не интересуют. Два секьюрити высятся позади, почти незаметные за границей светового круга. Как ифриты, разве что без колец в носах. - Я вижу, - говорит он, - ваши дела идут прекрасно. Кирилл невозмутимо кланяется. Старик вынимает салфетку, заткнутую за старомодный жесткий воротничок, и бросает ее на тарелку. И чего-то ждет, круглые глаза смотрят не мигая. - Везение в рискованном бизнесе есть вещь, достойная внимания. Оно есть некий признак, я бы сказал, жизнеспособности. Засим следует жест, приглашающий сесть. Кирилл давно заподозрил во всем этом дипломатический протокол. Ну, нас этим не возьмешь, мы на таких штучках |
|
|