"Уильям Айриш. Женщина призрак" - читать интересную книгу автора

недели октября апелляция отклонена надеюсь на тебя.


СКОТТ ГЕНДЕРСОН

Глава 9 Восемнадцатый день перед казнью

Он загорел, но не загаром отпускника, который поставил перед собой
задачу во что бы то ни стало загореть, а как человек, постоянно находившийся
под палящим солнцем. Теперь путешествия не занимают много времени. Не успели
вы сесть в самолет в Рио, как приземлились на аэродроме Ла Гардиа.
Он был того же возраста, что и Скотт Гендерсон, но Скотт Гендерсон пять
или шесть месяцев тому назад, а не тот человек, что сидел в камере и считал
час за год.
На нем еще была одежда, купленная в Южной Америке: белоснежная панама и
легкий фланелевый костюм. Одежда, для осенней погоды в Штатах, прямо скажем,
неподходящая. Даже для жаркого венесуэльского солнца она несколько
тяжеловата.
Он был высок и подвижен, казалось, движется он вообще безо всяких
усилий. Глядя на него, можно подумать, что за ним гонятся. Маленькие черные
усы аккуратно подстрижены. Галстук помят и перекручен. Чувствовалось, что он
скорее привык руководить людьми и работать- за чертежной доской, нежели
танцевать с дамами. Об этом свидетельствовала и излишняя серьезность его
облика. Однако не стоит судить о человеке лишь по внешним данным.
- Как он это воспринял? - спросил он надзирателя, следуя за ним по
коридору.
- Как все, - последовал ответ. "А что еще можно ожидать?" - крылось за
этими словами.
- Как все? Ах, да, - Ломбар покачал головой и пробормотал: - Бедняга.
Надзиратель отпер дверь.
Он на мгновение замешкался у двери, а потом решительно шагнул вперед. С
таким видом люди заходят в "Савой" или "Риц".
- Ты неплохо выглядишь, старина Скотт, - медленно произнес Ломбар. -
Что ты здесь делаешь?
Реакция Гендерсона была совсем иной, чем на появление детектива. Его
лицо прояснилось: перед ним старый друг.
- Теперь я живу здесь, - весело сказал он, - Тебе нравится?
Они пожали друг другу руки, как будто расстались совсем недавно, а не
несколько месяцев назад. Надзиратель нерешительно потоптался на месте, затем
вышел из камеры, заперев за собой дверь. Они продолжали пожимать друг другу
руки, и это было красноречивее всяких слов,
- Ты приехал, - с теплым чувством сказал Гендерсон. - Ты появился.
Значит, правду говорят, что старая дружба не рвется.
- Я с тобой, и будь я проклят, если они это сделают! - с жаром
воскликнул Ломбар.
Первые минуты они бессвязно разговаривали о прошлом, вспоминая далекие
годы, потом перешли к поездке Ломбара.
- О, эти грязные поезда! Никакого сравнения с нашими.
- Но все же ты кое-что повидал, Джек.
- Повидал! К черту все это: Грязные, забытые Богом отели! А пища! А