"Уильям Айриш. Женщина призрак" - читать интересную книгу автора

Барчесс осветил фонарем лампу.
- Я не принимаю того, что вы имеете в виду. Если он считался слепым
или, по крайней мере, большую часть времени ходил с закрытыми глазами, что
по сути - одно и то же, какое значение могла иметь для него лампа? Темнота
не была бы помехой для него, не так ли? Фактически, в темноте он шел более
уверенно, чем при свете.
- Возможно... - сказал Ломбар. - Возможно, он пошел слишком быстро,
пытаясь убраться раньше, чем я вернусь, и в спешке забыл закрыть, глаза.
Может быть, и правда, что с открытыми глазами он чувствовал себя гораздо
хуже, чем вы или я.
- Теперь вы сами запутались. Для того, чтобы быть ослепленным светом,
нужна включенная лампа. А вы видите- света здесь нет. Что же это дает? Как
мог кто-то устроить так, чтобы в темноте он свернул себе шею?
- Хорошо, пусть это причудливый несчастный случай, - мрачно сказал
Ломбар. - Я только утверждаю, что мне не нравится время, когда это
случилось. Я разыскал его не...
- Случайности не всегда сообразуются с тем временем, на которое мы
рассчитываем.
Ломбар торопливо спустился вниз.
- Во всяком случае, вы все легко объясняете.
- Не расстраивайтесь. Может быть, вы в состоянии найти еще кого-нибудь?
Ломбар снова прыжком вскочил на площадку.
- Что это?
- Это объясняет все, - сказал Барчесс. - Вы видите- загорелся свет? Это
от вибрации, вызванной вашим прыжком. Очевидно, при его падении свет погас.
Вы можете заниматься своими делами, а отчет об этом случае я возьму на себя.
Ломбар медленно пошел по улице, а Барчесс остался рядом с трупом.

Глава 14 Десятый день перед казнью. Девушка

На листке бумаги, который дал ей Барчесс, значилось: "Клифф Мильбурн,
музыкант, последний сезон - театр-казино.
Постоянная работа - театр "Риджент"". И. два телефонных номера. Один -
ближайшего полицейского участка, другой - его собственный домашний телефон,
на случай, если он внезапно ей понадобится.
- Я не могу посоветовать вам, как к нему подступиться, - сказал он
ей. - Вы сами должны сообразить. Возможно, ваш собственный инстинкт
подскажет, что делать, лучше, чем я. Только не бойтесь и не теряйте головы.
Вы победите.
Сейчас она шла своим путем. Он начинался от зеркала в ее комнате. Это -
единственный путь, который она сумела найти. Чистый и невинный вид исчез.
Волосы были растрепаны. Голову украшала немыслимая прическа, напоминающая
металлический шлем. Исчезли также молодые красивые руки. Вместо них из
рукавов торчало нечто ужасное, что пугало даже ее. На щеках появились два
огромных красных круга, напоминающих стоп-сигналы, но их яркость имела
противоположную цель: не останавливать, а привлекать к себе. На шее висела
нитка бус. Носовой платок, отороченный широким кружевом, был пропитан
каким-то ядовитым снадобьем, запах которого заставил ее отвернуться, и она
торопливо сунула его в сумку. Веки она накрасила ядовито-голубой краской,
которой никогда раньше не пользовалась.