"Уильям Айриш. Срок истекает на рассвете" - читать интересную книгу автора

- Вы что, думаете - это отбор желающих выступить по радио в "Часе
добрых дел"? Если у вас отнялись руки, позовите полисмена!
- Зачем мне его звать, мисс! - ответил он с какой-то удивительной
скромностью, совершенно не подходящей к обстоятельствам.
Он подтянул второго человека к себе, и она услышала глухой звук удара
по кости - должно быть, по челюсти. Тот, кого стукнули, зацепился за задний
буфер машины, не удержался и отлетел на мостовую, упал на спину. Мгновенье
ни один из троих не двигался. Потом упавший стал быстро отползать, забавно
отталкиваясь ногами, - он не был уверен, что находится на безопасном
расстоянии. Молча, без всяких угроз или других демонстраций враждебности,
как подобает человеку, который достаточно практичен, чтобы не тратить время
на запоздалый героизм, он вскочил на ноги и удрал. Потом ушла машина: шофер
понял, что делать ему здесь нечего.
Ее благодарность вряд ли можно было назвать очень горячей.
- Вы всегда так долго ждете? - сказала она.
- Я же не знал. Может быть, это какой-нибудь ваш особенный друг, -
пробормотал он.
- Вы полагаете, что особенные друзья имеют право набрасываться на
человека, когда он идет домой? Вы тоже так делаете?
Он улыбнулся.
- У меня нет особенных друзей.
- Можете считать, что вы высказались за двоих, - сказала она. - А мне
они и не нужны.
Он понял, что она собирается без дальнейших разговоров повернуться и
уйти.
- Меня зовут Куин Вильямс, - вырвалось у него; он пытался задержать ее
еще на мгновенье.
- Рада с вами познакомиться.
Эти слова не звучали так же приятно, как они выглядят написанными на
бумаге.
Она снова двинулась в путь. Он повернулся и посмотрел в ту сторону, где
исчез пристававший к ней человек.
- Как вы думаете: может быть, мне пройти с вами квартал или два?
Она и не разрешила и не запретила ему это сделать.
- Он не вернется, - только и сказала она.
Он истолковал ее невразумительный ответ как полное согласие и пошел в
ногу с ней на официальном расстоянии в несколько футов. Целый квартал они
прошли в молчании: она - потому что твердо решила не делать никаких усилий
для поддержания разговора; он - потому что был очень робок и не знал, что
говорить теперь, когда получил право провожать ее. Они перешли улицу, и она
заметила, что он оглянулся, но ничего не сказала. В таком же каменном
молчании миновали второй квартал. Она смотрела вперед, словно была одна.
Подошли ко второму перекрестку.
- Здесь я поворачиваю на запад, - сказала она коротко и повернула за
угол, как бы прощаясь с ним без лишних церемоний.
Он не понял намека и, помедлив, повернул вслед за ней. Она заметила,
что он снова оглянулся.
- Можете не волноваться, - сказала она язвительно, - он сбежал совсем.
- Кто? - спросил он удивленно. И тут только понял, о ком она говорит. -
О, я о нем и не думал!..