"Виктор Исьемини. Ингви, Король-Демон (Книга 3) " - читать интересную книгу автора - А там и вправду брод?
- Нет, уже лет восемьдесят, как в этих краях Золотую вброд не перейдешь даже летом. Брод там был прежде, а теперь устроили паромную переправу, но и название осталось прежнее. Все равно ведь путники привыкли, что в Дриг нужно добираться через Брод. Там и мы переберемся на наш берег, а на остров нас переправят уже с дригской стороны: - И кроме как в Броде переправы больше нет нигде? - Нет, да и зачем: - И значит в этом самом Броде, конечно, торчат соглядатаи епископа? - Э-э-э: - Ждут нас, чтобы сосчитать и оценить: А что против острова с гевской стороны? Болота? - Нет: Лес там: Хутор заброшенный: - И там, должно быть, тоже сидят наблюдатели. Обязательно сидят, если они не дураки! Значит, так - мы двинем к острову этим берегом, осмотримся. Увидим, что там на гевской стороне. Если там люди епископа - прихватим их. И пусть нас ждут в этом Броде: хоть до нового Гилфингового пришествия: * * * Дороги вдоль берега не было. Мы шли какими-то тропками, перелесками, пару раз перебирались через небольшие болотца. Все время поглядывали на реку. Наконец впереди показался остров. Мы остановились и огляделись. Наш монах покорно отправимся на этот островок, будем стеречь его до прихода пресловутого решения церковного суда: Разумеется, несмотря на явное превосходство неприятеля в военной силе, шансы продержаться у нас были. Все-таки остров - это стратегически выгодная позиция, которая сводит на нет преимущества тяжелой кавалерии врага. Но я посчитал, что сейчас важнее будет не соотношение сил, а решительность и внезапность. Самое главное - действовать против традиций. Это была моя старая излюбленная тактика, много раз испытанная и в бытность королем Альдийским, и позже - в заморских странствиях. Правда, наш поп твердил, что нельзя воевать на территории Гевы. Ничего. Фильку и еще троих парней (тех, кто показался мне полегче на ногу) я отправил перекрыть дорогу, ведущую к заброшенному хутору. Десять человек во главе с Торком получили приказ - обойти хутор с севера и попытаться аккуратно захватить всех, кто там отыщется. Если предполагаемые вражеские наблюдатели побегут по дороге - попадутся Фильке. Станут удирать вдоль реки - напорются на меня. А я выждал часок и повел отряд не спеша. До места мы добрались без приключений. Заброшенный хутор оказался большим бревенчатым сараем, вокруг которого стояло несколько халуп и шалашей, от которых сохранились остовы и руины. В дверном проеме сарая на крыльце сидел хмурый Торк, на коленях у него лежал меч. На свежей радостно-зеленой травке перед домом лежали два тела в белых плащах. Солдаты епископа. Их форменные плащи были измазаны кровью и грязью. Вокруг расположились мои ребята, один из них баюкал перевязанную левую руку. При нашем появлении Торк медленно встал: |
|
|