"Фазиль Искандер. Сандро из Чегема (Книга 1)" - читать интересную книгу автора -- Это не мы, это другой отряд золото брал, -- крикнул один из
меньшевиков обиженным голосом. -- Тогда что вам надо? -- удивился дядя Сандро. -- Мы возьмем немного скотины, раз ты брат Щащико, -- ответил один из них. -- Так что, впускать? -- спросил дядя Сандро, потому что ему не очень хотелось рисковать жизнью ради этого табачника, тем более, что дверь у него прошивалась пулями, как тыква. -- Пускай идут, пускай грабят, -- махнул рукой старый табачник, -- все равно я отсюда уеду. И вот дядя Сандро открыл дверь и, держа винтовку наготове вышел из дому. Меньшевики тоже вышли из тени и пошли ему навстречу, не спуская с него глаз. Их было шесть человек, вместе с писарем этого села, который слегка пожал плечами, когда дядя Сандро взглянул на него. Он пожал плечами в том смысле, что они его заставили заниматься этим некрасивым делом. Меньшевики, опасливо озираясь, вошли в кухню. По тому, как они сразу же уставились на стол, дядя Сандро понял, что эти голодранцы не каждый день обедают, и еще больше стал их презирать, хотя и не подал виду. -- А эта дверь куда ведет? -- спросил старший из них. Он был в офицерской форме, хотя и без погон. -- Там кладовка, -- сказал хозяин. -- Там кто-то есть, -- сказал один из меньшевиков и направил свою винтовку на дверь. -- Там семья, -- сказал старый армянин. Его теща слегка завыла, показывая, что она женщина. Хозяин проковылял в кладовку и стал по-армянски уговаривать, чтобы они вышли. Но они стали отказываться и всячески упираться. Дядя Сандро все понимал по-армянски, поэтому он подсказал хозяину, как их оттуда выкурить. -- Скажи им, что солдатам надо харч приготовить, чтобы они не боялись, -- подсказал он ему по-турецки. Хозяин сказал им про харч, и они в самом деле вышли и стали у дверей. Один из солдат взял лампу и заглянул в кладовку, чтобы узнать, нет ли там вооруженных мужчин. Вооруженных мужчин не оказалось, и меньшевики немного успокоились. Теща хозяина подбросила в огонь свежих поленьев и стала мыть котел, чтобы сварить в нем остатки барана. Как только она взялась за стряпню, она перестала бояться солдат и начала ругать их, правда по-армянски. -- Давайте к столу, -- сказал дядя Сандро, -- а винтовки сложите в углу. Меньшевикам очень хотелось к столу, но винтовки бросать не хотелось. Хозяина-то они не боялись, но уже поняли, что дяде Сандро пальца в рот не клади. -- Ты тоже свою винтовку положи, -- сказал старший. -- Вы -- гости, вы первые должны это сделать, -- разъяснил дядя Сандро простейший этикет невежественному руководителю солдат. -- Но ты тоже гость, -- попытался он спорить. Но в таких делах спорить с дядей Сандро уже тогда было бесполезно. -- Я первый пришел, значит, я гость по отношению к хозяину, а вы пришли после меня, значит, вы гости по отношению ко мне, -- окончательно добил он |
|
|