"Рудольф Итс. Амазонка из Дагомеи (Историко-этнографическая новелла, Искатель 1988 № 1) " - читать интересную книгу автора

Отряд Джису врезался в ряды сражающихся, как горный поток, сокрушая все
преграды на своем пути. Победа вновь пришла к дагомейцам, и они стали вязать
пленных. Джису увидела, как один вражеский воин вскочил и побежал к холму,
где начинался густой лес, уходивший далеко на север. Джису помчалась за ним.
Он почувствовал преследование, оглянулся, хотел выхватить кинжал, но его не
было. Враг, а это был юноша, красивый юноша, остановился, упал на колени и
поднял на Джису просительный взгляд. Он не умолял о пощаде, он просил о
чем-то, чего, не зная язык северян, не могла понять Джису.
- Зуе венде! Ко ма! Мам па дата нйа йе уатна-до!.. Зуе венде! Ко ма.
Он просил и смотрел на Джису. Она не поняла его, но почувствовала
сострадание, повернулась к нему спиной и медленно пошла к своим. Она
совершила страшный проступок - отпустила врага, а не пленила его, лишила
царя царей добычи. То, что она сделала, видел кто-то из людей Гагуо.
Как только Джису вернулась под царский навес, Атаджа подозвал ее к
себе.
- Отвечай, смелая девушка-воин, только да или нет. Ты отпустила
врага? - спросил Атаджа.
- Да, отпустила, - ответила Джису, не умевшая лгать.
- Ты знаешь, что тебе за это полагается смерть?
- Знаю.
- Ты отпустила одного врага, но добыла в бою вместе со своими воинами
три десятка пленных. Я дарю тебе жизнь, но отдаю в жены Гагуо, он давно
мечтает об этом. Иди к нему и не смей ослушаться моей воли.
Разверзнись земля сейчас - и то Джису не было бы так страшно, как идти
в хижину Гагуо.
Войско возвращалось в Абомей с победой, но печальным было лицо юной
воительницы Джису, которая повторяла про себя непонятную фразу, сказанную
юношей-врагом:
- Зуе венде! Ко ма! Мам па дата нйа йе уатна-до!
У Джису оставалось мало времени, чтобы узнать смысл этой фразы. Поздно
вечером, после возвращения войска в столицу, ее уведут в хижину Гагуо. Что
ждет ее там, никто не знает. Язык людей из страны Карма понимал только
царский колдун. К нему и поспешила Джису.
- Юная женщина, ты преступила законы страны и отняла царскую добычу. Но
ты отважна, и я готов помочь тебе. Проси, что хочешь, но только не ослушания
царя царей, - сказал колдун и пропустил Джису внутрь своего жилища.
- Умный друг друга, - обратилась Джису к царскому колдуну, - я
виновата, но мне будет легче жить, если ты растолкуешь услышанные мною в
роковое мгновение слова врага "Зуе венде Ко ма Мам па дата нйа йе уатна-до".
- Странная и смелая фраза. Слушай, она по-нашему звучит так: "Сжалься!
Убей меня! Я не хочу быть рабом".
Джису поблагодарила колдуна, отдав ему четыре раковины каури, и ушла в
свой угол во дворце царя царей.
Для свободнорожденной дагомейки, которая видела рабов, которая сама
приводила пленных, чтобы царь царей отдал их белым за мушкеты, бусы, муку,
солонину и особенно за бутылки со жгучей водой, лишающей человека разума,
только сейчас становился понятным ужас рабства. Юноша предпочел ему смерть.
Могущество царя царей выросло на продаже захваченных в плен северных
соседей белым, которые платили за каждого товаром.
Дагомея давно воевала с соседями, чтобы добыть пленных. Царь царей