"Лиза Джексон. Тень сомнения " - читать интересную книгу автора Когда-то на первом столбике перил была вырезана изящная фигурка лосося
с изогнутой спинкой, но теперь его уже трудно было различить. - Я здесь. У нее сжалось сердце от одного лишь звука его голоса. Первые восемнадцать лет своей жизни Миранда выполняла великую миссию - старалась угодить отцу, доказать ему, что она ничуть не хуже любого сына, который мог бы у него родиться, но не родился. Датч никогда даже не пытался скрывать, что ему хотелось иметь сыновей - сильных, здоровых сыновей, которые когда-нибудь унаследуют его дело. Вот Миранда и пыталась заполнить этот зияющий пробел, образованный отсутствием наследников мужского пола. Разумеется, все ее попытки оказались пустой тратой времени. Стиснув в кулаке ремень сумки, Миранда пересекла просторный холл и вошла в парадную гостиную, расположенную в задней части дома: великолепную комнату с потолком высотой в три этажа и стеклянными дверями во всю стену, выходящими на озеро. Ее отец сидел в своем любимом кожаном кресле с откидной спинкой, удобно расположенном сбоку от камина. Строгий костюм с галстуком, до хруста накрахмаленная рубашка, ботинки начищены до ослепительного блеска - все как всегда. Он не потрудился встать при ее появлении, лишь обхватил свой стакан с виски и откинулся на спинку кресла, наблюдая, как она входит. На столе рядом с ним лежала раскрытая газета, со всей мебели были сняты чехлы. Даже большой концертный рояль, за которым она когда-то брала уроки музыки, отливал черным лаком в углу. - Миранда! - Голос Датча звучал хрипло, как будто надтреснуто. - Ты выглядишь точь-в-точь... - Она была очень красивой женщиной. Впрочем, я полагаю, она такой и осталась. - Я должна воспринять это как комплимент? - спросила Миранда. Что ему от нее нужно после стольких лет? Все это время они почти не общались, и его это вроде бы устраивало. - Разумеется. - В глазах его мелькнула странная искорка, когда он жестом указал ей на стул с высокой спинкой напротив себя. - Ты всегда была самой сообразительной из трех. Налей себе выпить и садись. Но ее не так-то легко было успокоить, и садиться она не стала. - Самой сообразительной? Что ты хочешь сказать? Миранда скрестила руки под грудью, от души надеясь, что за невозмутимым и солидным фасадом помощника окружного прокурора не видно испуганной и растерянной двенадцатилетней девочки, ставшей невольной свидетельницей страшных скандалов между родителями. Все-таки поразительно, что ее, бесстрашно противостоявшую суровым судьям, язвительным и скользким адвокатам, не боявшуюся даже самых закоренелых преступников-рецидивистов, до сих пор может выбить из колеи этот единственный человек. Большую часть своей жизни она пыталась, но так и не смогла завоевать одобрение отца. Лишь несколько лет назад она перестала биться головой об стену, примирилась со своим поражением и стала сама себе хозяйкой. В глубине души ей было уже все равно, одобряет он ее или нет. И все-таки стоило ему свистнуть, как она прибежала. И сердце у нее было не на месте. - Мне надо кое-что обсудить с моими девочками. - Девочками? Во множественном числе? |
|
|