"Лиза Джексон. Тень сомнения " - читать интересную книгу автора

заведем лошадей, они будут плавать или кататься на байдарках. Тут есть
озеро, теннисные корты, бассейн.
- Меня нельзя купить, папа.
И все-таки она заколебалась. Дети были ее слабым местом, и Датч это
знал. Но ей так хотелось довериться ему, поверить, что у него наконец-то
прорезались запоздалые чувства к внукам.
- Я вовсе не пытаюсь тебя купить, я просто предлагаю помощь, -
продолжал Датч. - Ради Шона и Саманты. Твоей матери это место никогда не
нравилось, но ты-то его любила. Из всех моих детей ты одна любила здешнюю
жизнь.
Вот теперь он говорил правду. И все же... Клер не хотелось принимать от
него подарки. Все, что тебе дают вроде бы бесплатно, имеет скрытый до поры
ценник. А она впервые в жизни пыталась самостоятельно встать на ноги.
- Нет, папа, нам не следует сюда переезжать.
- Ну, не стоит решать прямо сейчас. Мы позже все обсудим.
Повернувшись, Клер обвела взглядом дом. Теплые кедровые стены, огромный
камин, винтовая лестница со стершимися фигурками на столбиках перил. Дом был
почти пустой - осталось лишь несколько самых необходимых предметов мебели, и
никаких украшений. Но она всегда ощущала духовное родство с этим странным
зданием, перенесшим столько.
- Я подумаю, - обещала Клер, презирая себя за слабость: все выглядело
так, будто отец опять одержал над ней верх.
Миранда проводила сестру взглядом, чувствуя, как в груди нарастает
отчаяние. Потом она повернулась к Датчу:
- Слушай, я согласилась приехать сюда, хотя понятия не имела, что ты
задумал. Теперь я вижу, что совершила большую ошибку. Этот твой нездоровый
интерес к смерти Харли Таггерта. Я этого просто не понимаю. Оставь в покое
Кейна Морана, пусть себе ищет что хочет. - Она медленно повернулась к
очередному отцовскому мальчику на побегушках, с трудом преодолевая
отвращение: - У меня к вам вопрос, мистер Стайлз.
- Валяйте.
- Кто-то несколько раз появлялся в моей конторе, не заставал меня, но
морочил голову моей секретарше и девушке в приемной.
- Вот как?
Он скрестил руки на груди, и в глазах его мелькнуло что-то, сменившее
угрюмую решимость: некое более глубокое и более пугающее чувство.
- Это были вы?
- А вы даром времени не теряете, переходите прямо к сути. Мне это
нравится.
- Вы не ответили на мой вопрос, - Миранда посмотрела ему прямо в глаза,
давая понять, что она его не боится. - Вы были сегодня в конторе окружного
прокурора?
- Да.
Она неожиданно испытала острое разочарование. По какой-то необъяснимой
причине ей было неприятно узнать, что этот длинноногий, поджарый и до ужаса
самоуверенный сукин сын замешан в заговоре против нее.
- Почему же вы меня не дождались и никому не представились?
- Я посчитал это неуместным.
- А слоняться по зданию суда, вынюхивая что-то за моей спиной, -
уместно?