"Ширли Джексон. Зуб" - читать интересную книгу автораШирли Джексон
ЗУБ Автобус уже ждал. Он тяжко пыхтел на обочине перед маленьким автовокзалом, его громадный сине-серебристый корпус поблескивал в лунном свете. На автобус мало кто обращал внимание, в это позднее время на тротуаре совсем не было прохожих: сеанс в единственном на весь городок кинотеатре закончился час назад, и все зрители успели съесть в драгсторе свое мороженое и разойтись по домам; теперь драгстор был закрыт - еще одна темная дверь на длинной полуночной улице. В городке горели только уличные фонари, люстра в ночной закусочной, да еще лампа в последней кассе автовокзала - там сидела девушка, уже в плаще и шляпке, она только и ждала, когда отправится автобус в Нью-Йорк, чтобы уйти домой и лечь спать. На тротуаре рядом с открытой дверью автобуса стояла Клара Спенсер. Она нервно сжимала руку своего мужа: - Я чувствую себя так странно, - говорила она. - У тебя все в порядке? - спрашивал супруг. - Тебе не кажется, что мне надо поехать с тобой? - Нет, конечно нет, - отвечала она. - Все будет хорошо. Ей было трудно говорить из-за распухшей челюсти, она прижимала к лицу носовой платок, и крепко держалась за мужа. - А ты уверен, что у тебя все будет хорошо? - спросила она. - Я - Все будет отлично, - искренне заверил он. - К завтрашнему дню все это пройдет. Скажи зубному, если что не так, я сразу же приеду. - Я чувствую себя так странно, - повторила она. - На душе легко, а голова как будто кружится. - Это из-за наркоза, - сказал он. - Все этот кодеин и виски на пустой желудок. Она нервно хихикнула: - Я даже причесаться не могу. Хорошо, что уже темно. - Постарайся поспать в автобусе, - сказал он. - Ты же взяла снотворную таблетку? - Да. Они дожидались, пока водитель допьет свой кофе у стойки в закусочной; им было видно сквозь стекло витрины, как он сидит за прилавком и не торопится. - Я чувствую себя так странно, - снова повторила она. - Клара, ты знаешь, - он старался, чтобы голос его звучал весомо, словно, если он будет говорить более серьезно, его слова прозвучат убедительней, а по сему и утешительней, - ты знаешь, я рад, что ты едешь в Нью-Йорк, где тобой займется Циммерман. Я бы никогда не простил себе, если у тебя там что-то серьезное, а я отпустил тебя к здешнему мяснику. - У меня просто болит зуб, - сказала Клара с беспокойством. - В зубной боли нет ничего серьезного. - Кто знает, - ответил он, - может начаться абсцесс или что еще, я уверен, ему придется его вырывать. |
|
|