"П.Ф.Якубович. Сонеты (Русский сонет, XVIII - начало XX века) " - читать интересную книгу автораП.Ф.ЯКУБОВИЧ
"Поэтов нет... Не стало светлых песен..." Переводы Шарль Бодлер. Цыгане в пути Арман Сюлли-Прюдом. Затерявшийся крик Затишье Раны На башне Данаиды * * * Поэтов нет... Не стало светлых песен, Будивших мир, как предрассветный звон! Так горизонт невыносимо тесен И так уныл тягучий жизни сон! И граждан нет... Потоки благородных, Красивых слов, но... лишь бесплодных слов: В ненастный день не больше волн холодных Рокочет у скалистых берегов! А между тем - все так же небо сине, Душисты рощи, радужны цветы; Все столько же бессмертной красоты. И так же скорбь безмерна, скорбь людская... 1896 ШАРЛЬ БОДЛЕР ЦЫГАНЕ В ПУТИ Провидящий народ с огнем во взорах смелых В путь тронулся вчера в немую глубь степей, Закинув за спины малюток загорелых, Прижавши их к сосцам цветущих матерей. Мужья идут пешком вблизи телег скрипучих, Где семьи скучены, с кинжалом при бедре, Задумчиво следя цепь облаков летучих, Умея тайный смысл постигнуть в их игре. Сверчок, завидев их из глубины зеленой, Одетых пылью трав, заводит гимн влюбленный. К бездомным странникам Природа-мать нежней: |
|
|