"Элен Джеймс. Сила любви [love]" - читать интересную книгу автора

было руку, чтобы смахнуть грязь с его широкой груди, но решила, что это
уже слишком.
- Хм, знаете, мистер Джарретт, Хаммерсмит терпеть не может, когда его
запирают в машине, и мне стало жаль его. Вы, наверно представляете себе...
Непроницаемое выражение лица Ника Джарретта говорило о том, что он не
собирался ничего себе представлять. Она сделала еще одну попытку:
- Вы не поверите, но я уже добилась многого, дрессируя Хаммерса,
чтобы он мне подчинялся. Но иногда у него, к сожалению, бывают срывы.
Может быть, я выведу его, и тогда мы с вами сможем поговорить о деле? -
Линди потянула Хаммерсмита за ошейник. - Пойдем, мальчик. Тебе придется
подождать меня на улице, Пес не тронулся с места, осуждающе смотря на
Линди печальными карими глазами. Она потянула посильнее, потом стала
подталкивать его сзади. Хаммерсмит уперся лапами в ковер и так доехал до
двери, оставляя за собой две грязные дорожки. Отступив в сторону, Джарретт
наблюдал за всей этой процедурой, не проронив ни слова. Линди захлопнула
дверь, прежде чем Хаммерсмит успел обернуться и с прежним энтузиазмом
рвануться обратно. Затем она быстро и по-деловому, как ей казалось,
кивнула Джарретту:
- Ну вот. Теперь все в порядке. Вы должны понять: за Хаммерсмитом
никто толком никогда не ухаживал и не приучал его к дисциплине. Когда я
его нашла, то сразу заметила, что он уже давно скитается. Вы знаете,
просто удивительно, какого прогресса он добился с тех пор. Правда-правда!
Она поморщилась, услышав многозначительные завывания, доносившиеся
из-за двери.
Ник Джарретт обеими руками пригладил волосы.
- Слушайте, может быть, я все еще сплю, и вы с вашим псом просто
часть какого-нибудь дурацкого кошмара? Хотя на это глупо было бы надеяться.
Хаммерсмит взвыл еще громче. Линди изо всех-сил старалась не замечать
этого. При этом она встала так, чтобы прикрыть как можно больше отпечатков
лап. Но это было бесполезно - грязные пятна разбежались по всей комнате.
Джарретт скептически посматривал на них.
Линди откашлялась.
- Вы знаете, я могла бы здесь быстренько все убрать, и следа не
останется от того, что наделал Хаммерс. У вас есть швабра или пылесос,
или.., еще что-нибудь? - Она замолчала. Будучи не очень хорошей хозяйкой,
она не совсем ясно представляла себе, с помощью чего можно было бы
разделаться со всем этим беспорядком.
- А, бросьте, - ответил Джарретт после небольшого молчания,
разглядывая грязные полосы на своей рубашке. - Лучше уберите своего пса с
моего порога, не то он скоро начнет исполнять арии из опер.
Из-за двери слышались стенания Хаммерсмита. Линди подумала, что
наступил подходящий момент для того, чтобы объяснить причину своего
присутствия здесь.
- Мистер Джарретт, я рада, что могу поговорить с кем-то из "Олдридж
Авиейшн" непосредственно, лицом к лицу. Мне уже неловко писать письма и
звонить людям, которые не хотят даже выслушать меня. Может быть, я добьюсь
чего-то теперь, раз вы приехали сюда. Насколько я понимаю, вы являетесь
одним из руководителей этой компании. Секретарь в вашем офисе в Сент-Луисе
сказала, что вы собираетесь лично руководить строительством.
- Да, это так. И вот я здесь, в этом восхитительном городе -